Giannis Poulopoulos "Pios mou pire ti hara? (Ποιός μου πήρε τη χαρά;)" lyrics

Translation to:en

Pios mou pire ti hara? (Ποιός μου πήρε τη χαρά;)

Ηταν κάποτε δική μαςαν θυμάσαι η χαράΤώρα σέρνω μες στους δρομουςτα σπασμένα μου φτερά

Ποιός μου πήρε, ποιός, μου πήρε την χαράκαι τα όνειρά μου τα φτωχά;Δεν αντέχω, δεν αντέχω άλλο πιατην βαριά ετούτη μοναξιά

Παρ'τον πόνο σου και έλαστην παλιά μας γειτονιάμέσα στα ζεστά σου χέριαλησμονώ την παγωνιά

Ποιός μου πήρε, ποιός, μου πήρε την χαρά;και τα όνειρά μου τα φτωχάΔεν αντέχω, δεν αντέχω άλλο πιατην βαριά ετούτη μοναξιά

Who took my happiness?

Once, if you remember,happiness was oursNow I am dragging on the roadsmy broken wings

Who, who took my happinessand my poor dreams?I can't, I can't stand any longerthis heavy loneliness

Take your pain and cometo our old neighborhoodinside your warm armsI forget the cold

Who, who took my happinessand my poor dreams?I can't, I can't stand any longerthis heavy loneliness

Here one can find the English lyrics of the song Pios mou pire ti hara? (Ποιός μου πήρε τη χαρά;) by Giannis Poulopoulos. Or Pios mou pire ti hara? (Ποιός μου πήρε τη χαρά;) poem lyrics. Giannis Poulopoulos Pios mou pire ti hara? (Ποιός μου πήρε τη χαρά;) text in English. Also can be known by title Pios mou pire ti hara Poios mou pere te chara (Giannis Poulopoulos) text. This page also contains a translation, and Pios mou pire ti hara Poios mou pere te chara meaning.