Nedjelja je tmurna
Moji sati su besani
Najdraži, sjene
S kojima živim su nebrojene
Mali bijeli cvjetovi
Nikad te neće probuditi,
ne gdje te crna kočija
tuge odvela.
Anđeli ne pomišljaju
Da te ikad vrate
Bi li oni bili ljuti
Kad bih mislila o tome da ti se pridružim?
Tmurna nedjelja
Tmurna nedjelja
Sa sjenama potrošila sam sve
Moje srce i ja
odlučili smo dokrajčiti to sve
Uskoro bit će molitvi
I svijeće su upaljene, znam
Neka ne plaču
Neka znaju, da mi je drago otići
Smrt nije nikakav san
Jer u smrti te milujem
Zadnjim dahom svoje duše
Blagoslivljat ću te
Tmurna nedjelja
Sanjala, samo sam sanjala
Probudim se i nađem te zaspalog
u dubini moga srca, dragi
Dragi, nadam se
Da te moj sam nije proganjao
Moje srce ti govori
Koliko sam te željela
Tmurna nedjelja
Zondag is somber
Mijn uren zijn sluimerloos (?)
Liefste, de schaduwen
waarmee ik leef zijn ontelbaar
Kleine witte bloemen
zullen jou nooit doen ontwaken
Niet waar de zwarte koets
van verdriet jou naartoe heeft genomen
Engelen denken er niet aan
om jou ooit nog terug te zenden
Zullen zij boos zijn
als ik eraan dacht om me aan te sluiten bij jou?
Sombere zondag
Sombere zondag
met schaduwen verkwist ik het allemaal
Mijn hart en ik
hebben besloten om het allemaal te eindigen
Spoedig zullen er gebeden zijn
en kaarsen die branden, zo weet ik
Laat hen niet huilen
laat hen weten dat ik bij ben om te gaan
De dood is geen droom
tot in de dood liefkoos ik jou
Met mijn laatste adam van mijn ziel
Zal ik jou aan het zegenen zijn
Sombere zondag
Dromen, ik was enkel aan het dromen
Ik word wakker in vind jou slapend
In het diepe van mijn hart, schat
Liefje, ik hoop
Dat mijn droom jou nooit heeft achtervolgt
Mijn hart vertelt jou
Hoe veel ik van jou houd
Sombere zondag
Dimanche est sombre
Mes heures sont sans sommeil
Très cher, les ombres
Avec qui je vis sont inombrables.
De petites fleures blanches
Ne te réveilleront jamais,
Pas où la voiture noire
De chagrin t'a emporté
Les anges n'ont pas l'idée
de te retourner
Seraient-ils fâchés
Si je pensais de te rejoindre?
Dimanche sombre
Dimanche sombre
Les ombres avec quoi je passe entièrement
Mon coeur et moi
Avons décidé de tout cesser
Bientôt il y aura des prières
Et des chandelles sont allumées, je sais
Ne les laisser pas larmoyer
Laissez-les savoir que je suis heureuse de partir
La mort n'est pas un rêve
Car dans la mort je te caresse
Avec le dernier souffle de mon âme
Je te bénirai
Dimanche sombre
Rêvant, je n'étais qu'entrain de rêver
Je m'éveille et je te retrouve endormis
Au creu de mon coeur, mon cher
Chéri, j'espère
Que mon rêve ne t'ait pas hanté
Mon coeur te dit
Combien je te veux
Dimanche sombre
Der Sonntag ist düster
Verlebe schlaflose Stunden
Die herzallerliebsten Schatten
Mit denen ich lebe sind zahllos
kleine weiße Blumen
Werden dich niemals aufwecken
Nicht dort wo der schwarze Wagen
Der Trauer dich hinfortgenommen hat
Den Engeln käme es nie in den Sinn
dich jemals zurückzubringen
Würde es sie verärgern
Wenn ich gedächte dir zu folgen?
düsterer Sonntag
düsterer Sonntag
Ich verbringe ihn nur mit Schatten
Mein Herz und ich
Haben entschieden alles zu beenden
Bald erklingen Gebete
Und Kerzen leuchten, das weiß ich
Sie sollen nicht weinen
Sie sollen wissen, dass ich froh bin zu gehen
Der Tod ist kein Traum
Denn im Tode liebkose ich dich
Mit dem letzten Atemzug der mir entfleucht
Werde ich dich segnen
Düsterer Sonntag
Geträumt, ich habe nur geträumt
Ich wache auf und du schläfst neben mir
Tief in meinem Herzen mein liebster
Liebling, ich hoffe
Dass mein Traum dich nicht verfolgt hat
Mein Herz sagt dir
Wie sehr ich dich wollte
Düsterer Sonntag
Η Κυριακή είναι μουντή,
οι ώρες μου είναι άυπνες..
Πολυαγαπημένη/ε, οι σκιές
με τις οποίες ζω, είναι αμέτρητες..
Μικρά λευκά λουλούδια
δε θα σε ξυπνήσουν..
Όχι εκεί που η μαύρη άμαξα
της θλίψης σε έχει πάει..
Οι άγγελοι δε σκοπεύουν
να σε επιστρέψουν..
Άραγε θα θύμωναν
αν ερχόμουν να σε βρω;
Θλιμμένη Κυριακή..
Θλιμμένη είναι η Κυριακή,
την περνώ με τις σκιές..
Η καρδιά μου κι εγώ
έχουμε αποφασίσει όλα να τελειώσουν..
Σύντομα θα γίνουν προσευχές
και θα ανάψουνε κεριά, το ξέρω..
Ας μη θρηνούν,
ας μάθουν ότι χαίρομαι που φεύγω..
Ο θάνατος δεν είναι όνειρο,
γιατί στον θάνατο σε αγγίζω..
Με την τελευταία μου πνοή
θα σε δοξάζω..
Θλιμμένη Κυριακή..
Ονειρευόμουν, απλά ονειρευόμουν..
Ξυπνώ και σε βρίσκω να κοιμάσαι
στα βάθη της καρδιάς μου, αγαπημένη/ε..
Αγάπη μου, ελπίζω
ότι το όνειρο μου δε σε στοίχειωσε..
Είναι η καρδιά μου που σου λέει
πόσο σε επιθύμησε..
Θλιμμένη Κυριακή..
A vasárnap szomorú
Az óráim borúsak
Drágám az árnyékok
Számtalanjával élek
Kis fehér virágok
Sosem fognak felébreszteni téged
A fekete kocsi pedig
Csak bánatot hozott
Az angyalok nem gondolják
Hogy visszatérek hozzád
Mérgesek lennének
Ha azt gondoltam,csatlakozom melléd?
Szomorú Vasárnap
Szomorú Vasárnap
Árnyakkal töltöm
A szívem és én
Úgy döntöttünk,itt a vége
Hamarosan imádkozók lesznek itt
És gyertyák világítanak majd,tudom
Ne engedd,hogy sírjanak
Mondd el nekik,hogy boldogan mentem el
A halál nem egy álom
A halálban majd gondoskodok rólad
A lelkem utolsó leheletével
Áldani foglak
Szomorú Vasárnap
Álmodok,csak álmodtam
Felébredek,és te aludni fogsz
A szívem mélyén,kedves
Kedvesem,remélem
A szívem nem kísértett téged
A szívem elmondja neked
Mennyire akartalak
Szomorú Vasárnap
Domenica è lugubre
Le mie ore sono senza sonno
Caro, le ombre
Con cui abito sono innumerevoli
Piccoli fiori bianchi
Non ti risveglieranno mai
Mica dove la diligenza nera
Del dolore ti ha portato
Gli angeli non hanno pensato
Di inviarti mai
Sarebbero arrabbiato
Se pensassi di unirmi a te?
Domenica lugubre
Domenica lugubre
Con ombre lo passo interamente
Il cuore ed io
Hanno deciso di fermare tutto
Presto, ci saranno candele
E preghiere che sono tristi, io so
Non lasciarli piangere
Lasciali saper che sono fiero di partire
La morte non è un sogno
Poiché nella morte ti accarezzo
Con l'ultimo respiro della mia anima
Ti benedirò
Domenica lugubre
Sognando, stavo solo sognando
Mi risveglio e ti trovo addormentato
Nel profondo del cuore, caro
Caro, spero
Che il mio sogno non ti abbia inseguito
Il cuore ti dice
Quanto ti volevo
Domenica lugubre
Ahad itu muram
Masaku tak ketiduran
bayang disayangi
Aku hidup dengan yang tak bernombor
Bunga putih kecil
takkan membangkitkanmu
bukan di mana kereta kuda hitam
kedukaan telah mengambilmu
Bidadari tak ada terfikir
untuk memulangkanmu langsung
adakah mereka akan marah
kalau aku berfikir untuk turut bersamamu
Ahad muram
Ahad muram
bersama bayang ku habiskan
hatiku dan aku
telah memutuskan untuk mengakhiri segalanya
Nanti akan ada doa
dan lilin dinyalakan, aku tahu
jangan biarkan mereka menangisi
biar mereka tahu, yang aku pergi dengan gembira
Kematian bukan mimpi
kerana dalam mati aku membelaimu
dengan nafas terakhir jiwaku
aku akan merestuimu
Ahad muram
Mimpi, aku hanya bermimpi
Ku terjaga dan ku lihat kau tidur
jauh dalam hatiku, sayang
Sayangku, aku harap
mimpiku tak menghantuimu
hatiku memberitahumu
betapa aku menginginkanmu
Ahad muram
Domingo é sombrio
Minhas horas são sem sono
As mais queridas são as sombras
Com as quais eu vivo que são incontáveis
Pequenas flores brancas
Nunca irão lhe acordar,
Não onde a carruagem negra
Da tristeza lhe pegou (buscou)
Anjos não pensam
Em lhe devolver
Ficariam eles zangados
Se eu cogitasse juntar-me a ti?
Domingo sombrio
Domingo sombrio
Com sombras as quais todas eu gastei
Meu coração e eu
Decidimos acabar com tudo
Logo, haverão orações
E velas acesas, tenho certeza
Não os deixe chorar
Deixe-os saber, que fico contente em partir
A morte não é um sonho
Para a morte eu estou lhe afagando
Com o último suspiro da minha alma
Estou lhe abençoando
Domingo sombrio
Sonhando, eu estava apenas sonhando
Eu acordei e lhe encontrei dormindo
No fundo do meu coração, querido
Querido, eu espero
Que meu sonho não lhe tenha afligido
Meu coração está lhe dizendo
O quanto eu lhe queria
Domingo sombrio.
Duminica e mohorâtă
Ceasurile mele sunt fără de somn,
Dragile umbre
Cu care trăiesc sunt nenumărate.
Floricele albe
Nu te vor trezi niciodată,
Nu acolo unde trăsura cea neagră
A tristeţii te-a dus.
Îngerii nu au de gând
Să te mai aducă vreodată înapoi,
Oare se vor supăra dacă te-aş însoţi şi eu?
Duminică mohorâtă
Duminică mohorâtă,
Cu umbrele mi-am petrecut-o pe toată,
Eu şi inima mea
Am hotărât să-i punem capăt.
În curând vor fi rugăciuni
Şi se aprind lumânări, ştiu,
Nu-i lăsa să plângă,
Lasă-i să afle că îmi pare bine că plec.
Moartea nu e un vis,
Căci în vis te mângâi,
Cu ultima suflare a sufletului meu
Te voi binecuvânta.
Duminică mohorâtă
Visam, doar visam,
Mă trezesc şi te văd dormind
În străfundul inimii mele, dragă.
Scumpule, sper
Că visul meu nu te-a bântuit niciodată,
Inima mea îţi zice
Cât de mult te-am dorit.
Duminică mohorâtă
Los domingos son tristes.
Horas sin dormir.
Cariño, las sombras
con las que vivo son innumerables.
Pequeñas flores blancas
que nunca te despertarán.
Allá donde la negra carroza
te ha llevado.
Los ángeles no tienen pensado
volver a ti.
Se enojarán
si pienso en unirme a ti?
Domingo sombrío.
El Domingo más sombrío,
pasándolo junto a las sombras.
Mi corazón y yo
hemos decidido terminar con todo.
Pronto habrá oraciones
y las velas encendidas, lo se.
Pero no les dejes llorar.
les hare saber que estoy encantado de ir.
La muerte no es un sueño.
Gracias a ella te puedo acariciar.
Con el último aliento de mi alma,
te bendeciré.
Domingo sombrío.
Soñando. Tan solo estaba soñando.
Me levanto, y te encuentro despierta
en lo más profundo de mi corazón.querido.
Cariño, espero
que mi sueño nunca te hechice.
Mi corazón te está diciendo
Pazar günü kasvetli
Saatlerim uykusuz
Değerli, birlikte yaşadığım
Sayısız gölge var
Küçük beyaz çiçekler
Seni asla uyandırmayacak,
Üzüntünün kara koçunun
Seni götürdüğü yerde değil
Meleklerin sana cevap vermek gibi
Bir düşünceleri yok
Eğer sana katılmayı düşünseydim
Bana kızarlar mıydı?
Kasvetli Pazar
Kasvetli Pazar
Sarf ettiğim tüm gölgelerle
Kalbim ve ben
Bütün bunları bitirmeye karar verdik
Yakında dualar olacak
Ve mumlar yanıyor, biliyorum
Damlamalarına izin verme
Bilmelerine izin ver, gittiğim için mutlu olduğumu
Ölüm bir hayal değil
Ölüm için seni kucaklıyorum
Ruhumun son nefesiyle
Seni kutsuyor olacağım
Kasvetli Pazar
Hayal ediyordum, yalnızca hayal ediyordum
Uyandım ve seni uyurken buldum
Kalbimin derinliklerinde, canım
Sevgilim, umarım
Hayalim seni ele geçirmemiştir
Kalbim sana
Seni ne kadar istediğimi söylüyor
Kasvetli Pazar