Diese kalte Nacht
Diese Nacht ist kaltund der Wind der blästdurch unser Landund wer jetzt noch gehtist ein armer Toroder auf dem Weg zu der Liebstendie jede Reise lohnt
Ohhhöffne mir, lass mich hineindein Liebster steht im Mondenscheindiese Nacht ist so kaltso öffne mirdenn morgen wird's zu spät sein
Mein Vater wacht über Haus und Hofmeine Tür versperrt ein Eisenschlossund ich habe keinen Schlüssel dafüres führt heut Nacht kein Weg zu mir
Ohhhöffne mir, lass mich hineindein Liebster steht im Mondenscheindiese Nacht ist so kaltso öffne mirdenn morgen wird's zu spät sein
Doch die Nacht ist so kaltendlich öffnet sie ihmund sie küsst ihres Liebsten kalte StirnDiese Nacht ist so kaltdoch sie öffnet die Tür und er küsst siesieben Mal dafür
Ohhhöffne mir, lass mich hineindein Liebster steht im Mondenscheindiese Nacht ist so kaltso öffne mirdenn morgen wird's zu spät sein
Der Morgen grautund der Wind der geht durch unser Landdoch das Mädchen liegt in ihres Liebsten Armund danket sehr der kalten Nacht und dem Wind dafür
Тази хладна нощ
Тази нощ е хладнаи вятърът веепо нашата земя.И този що още навън броди,беден глупак еили напът към любимата.Всяко пътуване си заслужава.
Ооо,Отвори ми, пусни ме вътре.Любимата ти стои на лунна светлина.Тази нощ е толкоз хладна,така че отвори ми,защото утре ще е твърде късно.
Баща ми бди над къща и двор.Вратата ми залостена със катинар железен е,а ключ за него нямам.Тази вечер никой път до мен не води.
Ооо,Отвори ми, пусни ме вътре.Любимата ти стои на лунна светлина.Тази нощ е толкоз хладна,така че отвори ми,защото утре ще е твърде късно.
Но нощта толкоз хладна е.Най-накрая отваря му тяи го по челото целува.Нощта толкоз хладна е,но тя вратата отваря и той яседем пъти затова целува.
Ооо,Отвори ми, пусни ме вътре.Любимата ти стои на лунна светлина.Тази нощ е толкоз хладна,така че отвори ми,защото утре ще е твърде късно.
Утрото е туки вятърът вее през нашата земя.Но девойката в ръцете на любимия си лежии благодари на хладната нощ и веещия вятър.
Αυτή η κρύα νύχτα
Αυτή η νύχτα είναι κρύακαι ο άνεμος φυσάειμέσα από τη γη μαςκαι όποιος τώρα ακόμα περπατάειείναι ένας καημένος ανόητοςή στον δρόμο προς τον αγαπημένοτο κάθε ταξίδι αξίζει
Ωωάνοιξέ μου, άσε με να μπωο αγαπημένος σου στέκεται στο σεληνόφως/ φεγγαρόφωτοαυτή η νύχτα είναι τόσο κρύαάνοιξέ μου λοιπόνγιατί αύριο θα είναι πολύ αργά
Ο πατέρας μου παρακολουθεί/ ξαγρυπνά πάνω από το σπίτι και την αυλήη πόρτα μου είναι κλειδωμένη με σιδερένια κλειδαριάκαι δεν έχω κανένα κλειδί για αυτόαπόψε το βράδυ κανένας δρόμος δεν οδηγεί σε μένα
Ωωάνοιξέ μου, άσε με να μπωο αγαπημένος σου στέκεται στο σεληνόφως/ φεγγαρόφωτοαυτή η νύχτα είναι τόσο κρύαάνοιξέ μου λοιπόνγιατί αύριο θα είναι πολύ αργά
Όμως η νύχτα είναι τόσο κρύατελικά αυτή του ανοίγεικαι φιλάει το κρύο μέτωπο του αγαπημένου τηςαυτή η νύχτα είναι τόσο κρύαόμως αυτή ανοίγει την πόρτα και αυτός τη φιλάειεφτά φορές γι’ αυτό
Ωωάνοιξέ μου, άσε με να μπω μέσαο αγαπημένος σου στέκεται στο σεληνόφως/ στο φεγγαρόφωτοαυτή η νύχτα είναι τόσο κρύαάνοιξέ μου λοιπόνγιατί αύριο θα είναι πολύ αργά
Ξημερώνεικαι ο άνεμος που περνάει τη γη μαςόμως το κορίτσι είναι ξαπλωμένο/ βρίσκεται στο χέρι του αγαπημένου τηςκαι ευχαριστεί πολύ την κρύα νύχτα και τον άνεμο για αυτό
În această noapte rece...
În această noapte recebate și vântulpe pământul nostru,Iar cine este acum pe drumeste un jalnic nebun,sau e în drum spre iubităcare oricum merită o călătorie.
OhhhDeschide-mi, lasă-mă să intruiubita ta stă în lumina luniiîn această noapte atât de rece,deschide-mi,pentru că mâine va fi prea târziu.
Tată-l meu veghează asupra casei și curțiiUșa mea este încuiată cu un lacăt de fieriar EU nu am cheia,În astă seară nici un drum nu duce spre mine.
OhhhDeschide-mi, lasă-mă să intruiubita ta stă sub clar de lunăîn această noapte atât de rece,deschide-mi,pentru că mâine va fi prea târziu.
Da, această noapte este atât de receîn cele din urmă ea se deschideși sărută fruntea rece a iubitei.Aceasta e o astfel de noapte receDar EL deschide ușa, și o sărutăDe șapte ori.
OhhhDeschide-mi, lasă-mă să intruiubita ta stă sub clar de lunăîn această noapte atât de rece,deschide-mi,pentru că mâine va fi prea târziu.
Dimineața e griși vântul șuieră pe pământul nostru,dar fata este în brațele iubitului ei,mulțumind nopții reci și vântului pentru asta.
Denna kalla natt
Denna natt är kallOch vinden vinerGenom vårt landOch den som går nuÄr en dåreEller på väg till sin älskareVarje resa är värd
OhhhÖppna upp, släpp in migDin älskare står i månskenetDenna natt är så kallSå öppna uppFör imorgon kommer det att vara försent
Min far vakar över huset och gårdenMin dörr är låst med järnlåsJag har ingen nyckel för denSå ikväll så finns det inget sätt för mig
OhhhÖppna upp, släpp in migDin älskare står i månskenetDenna natt är så kallSå öppna uppFör imorgon kommer det att vara försent
Men denna natt är så kallTill slut så öppnar hon för honomOch kysser sin älskares kalla pannaDenna natt är så kallMen hon öppnar dörren och han kysser henneSju gånger för
OhhhÖppna upp, släpp in migDin älskare står i månskenetDenna natt är så kallSå öppna uppFör imorgon kommer det att vara försent
Morgonen har grytOch vinden som passerar genom vårt landMen flickan är i sin älskares armarOch därför är hon så tacksam att natten och vinden är kall