Édith Piaf "Je n'en connais pas la fin" Liedtext

Übersetzung nach:enhr

Depuis quelque temps l'on fredonne,
Dans mon quartier, une chanson,
La musique en est monotone
Et les paroles sans façon.
Ce n'est qu'une chanson dus rues
Dont on ne connaît pas l'auteur.
Depuis que je l'ai entendue,
Elle chante et danse dans mon cœur.

Oh, mon amour
À toi toujours
Dans tes grands yeux
Rien que nous deux.

Avec des mots naïfs et tendres,
Elle raconte un grand amour
Mais il m'a bien semblé comprendre
Que la femme souffrait un jour.
Si l'amant fut méchant pour elle,
Je veux en ignorer la fin
Et, pour que ma chanson soit belle,
Je me contente du refrain.

Oh, mon amour
À toi toujours
Dans tes grands yeux
Rien que nous deux.

Ils s'aimeront toute la vie.
Pour bien s'aimer, ce n'est pas long.
Que cette histoire est donc jolie.
Qu'elle est donc belle, ma chanson.
Il en est de plus poétiques,
Je le sais bien, oui, mais voilà,
Pour moi, c'est la plus magnifique,
Car ma chanson ne finit pas.

Oh, mon amour
À toi toujours
La...la...la...la...
Dans tes grands yeux
La...la...la...la...
Rien que nous deux...

For some time it hums,
In my neighborhood, a song,
The music is monotonous
And words unceremonious.
This is only a street song
Which we do not know the author.
Since I have heard,
It sings and dances in my heart.

Oh, my love
Yours always
In your eyes
Just the two of us.

With naive and sweet words,
It tells a great love
But to me he seemed to understand well
That the woman suffered one day.
If the lover was bad for her,
I want to ignore the end
And, that my song is beautiful,
I'm happy with the chorus.

Oh, my love
Yours always
In your eyes
Just the two of us.

They will love for life.
To fully love, it is not long.
This story is so pretty.
It is so beautiful, my song.
It is the most poetic,
I know, yes, but now,
For me, this is the most beautiful,
For my song never ends.

Oh, my love
Yours always
La...la...la...la...
In your eyes
La...la...la...la...
Just the two of us...

Već neko vrijeme bruji,
U mom susjedstvu, jedna pjesma,
Glazba u njoj je monotona
I riječi su bez čara.
To nije nego jedna pjesma ulice
Kojoj se ne zna autor.
Nakon što sam je čula,
Ona pjeva i pleše u mom srcu.

Oh, ljubavi moja
Ti zauvijek
U tvojim velikim očima
Ništa doli nas dvoje.

Riječima naivnim i slatkim,
Ona pripovijeda o velikoj ljubavi
Ali ja ju svejedno razumijem
Kao da je žena patila jedan dan.
Ako je ljubavnik njoj bio loš,
Želim prečuti kraj
I, zato je moja pjesma tako lijepa
Ja se zadovoljavam samo pripjevom.

Oh, ljubavi moja
Ti zauvijek
U tvojim velikim očima
Ništa doli nas dvoje.

Oni se vole cio život
Da bi se doboro voljelo, to nije predugo.
Ta je priča tako ljupka
Tako je lijepa, moja pjesma.
Ona je najpoetičnija.
Dobro znam, da, ali eto,
Za mene, ona je najveličanstvenija,
Jer moja pjesma ne završava.

Oh, ljubavi moja
Ti zauvijek
La...la...la...la...
U tvojim velikim očima
La...la...la...la...
Ništa doli nas dvoje.