A Great Day For Freedom
On the day the wall came downThey threw the locks onto the groundAnd with glasses high we raised a cry for freedom had arrivedOn the day the wall came downThe Ship of Fools had finally ran agroundPromises lit up the night like paper doves in flight
I dreamed you had left my sideNo warmth, not even pride remainedAnd even though you needed meIt was clear that I could not do a thing for you
Now life devalues day by dayAs friends and neighbors turn awayAnd there's a change that, even with regret, cannot be undoneNow frontiers shift like desert sandsWhile nations wash their bloodied handsOf loyalty, of history, in shades of grey
I woke to the sound of drumsThe music played, the morning sun streamed inI turned and I looked at youAnd all but the bitter residues slipped away...slipped away
روز بزرگی برای آزادی
آن روز که دیوار فرو ریختقفل ها را دور انداختندو با جام های افراشته بانگ برداشتیم، چرا که آزادی فرا رسیده بودآن روز که دیوار فروریختزورق ابلهان سرانجام به گل نشسته بودبشارت ها روشنی بخش شب بودند، چون قُمریان کاغذی در پرواز
در خواب دیدم که ترکم کرده اینه گرما، نه حتی غرور باقی نبودو اگرچه به من نیاز داشتیآشکارا برایت از من هیچ ساخته نبود
و اکنون زندگی روزانه بی بهاتر می شودچرا که دوستان و همسایگان دور می شوندو آنچه دگرگون شده است، حتی با افسوس، باز نمی گردداکنون سر حدّات چون شن های صحرا جا به جا می شونددر آن حال که ملّت ها دست های خون آلود خود را می شوینداز وفاداری، از تاریخ، در طیف های رنگ خاکستری
با صدای طبل ها بیدار شدمموسیقی می نواخت، نور خورشید صبحگاهی در اتاق جاری شدبرگشتم و نگاهت کردمو همه، جز دُرد تلخ ِ به جا مانده، لغزید و رفت... لغزید و رفت
Een Grote Dag voor de Vrijheid
Op de dag dat de muur omvielwierpen zij de sloten (?) op de gronden met geheven glazen uitten wij een kreet, want de vrijheid had zich aangediend.Op de dag dat de muur omvielwas het Narrenschip eindelijk aan de grond gelopen.Beloftes verlichtten de nacht als papieren duiven in vlucht.
Ik droomde dat jij van mijn zij was weggegaan.Geen warmte, zelfs geen trots was er overgeblevenen hoewel jij mij nodig had was het duidelijkdat ik niets voor jou kon doen.
Nu daalt het leven met de dag in waardedoordat vrienden en buren zich afwenden / En er is een verandering die zelfs met spijt niet kan worden teniet gedaan.Grenzen verschuiven thans als woestijnzandterwijl naties hun bebloede handenvan trouw, van geschiedenis, reinigen in tinten grijs.
Ik ontwaakte door het geluid van trommels.De muziek klonk, de ochtendzon scheen naar binnen.Ik keerde me om en keek naar jou / en alles, uitgezonderd de bittere overblijfselen, glipte weg...glipte weg.
Özgürlük için Harika Bir Gün
Duvarın yıkıldığı günAnahtarları yere attılarBardaklarımız havada, gelen özgürlük için haykırdıkDuvarın yıkıldığı günAptallar Gemisi sonunda yerin dibine battıVerilen sözler, uçan, kağıttan kumrular gibi geceyi aydınlattı
Hayalimde beni terk ettiğini gördümSıcaklık, gurur bile kalmadıBana ihtiyacın olmasına rağmenSenin için bir şey yapamayacağım açıktı
Artık hayat gün be gün değersizleşiyorArkadaşlar ve komşular yüz çevirdikçeVe bir değişim var, pişmanlıkla bile, düzeltilemeyecekŞimdi öncüler çöl kumu gibi yer değiştiriyorMilletler onların kanlı ellerini yıkarkenKaranlık iki yüzlü ilişkilerdeki sadakatten, tarihten
Davulların sesiyle uyandımMüzik çaldı, gündüz Güneş'i yüzünü gösterdiDöndüm ve sana baktımAcılı kalıntılardan dışında her şey kayıp gitti... Kayıp gitti