A Great Day For Freedom
On the day the wall came downThey threw the locks onto the groundAnd with glasses high we raised a cry for freedom had arrivedOn the day the wall came downThe Ship of Fools had finally ran agroundPromises lit up the night like paper doves in flight
I dreamed you had left my sideNo warmth, not even pride remainedAnd even though you needed meIt was clear that I could not do a thing for you
Now life devalues day by dayAs friends and neighbors turn awayAnd there's a change that, even with regret, cannot be undoneNow frontiers shift like desert sandsWhile nations wash their bloodied handsOf loyalty, of history, in shades of grey
I woke to the sound of drumsThe music played, the morning sun streamed inI turned and I looked at youAnd all but the bitter residues slipped away...slipped away
Velik dan za slobodu
Na dan kad je zid paoBaciše brave na zemljuS čašama u zraku, uzviknusmo jer smo oslobođeniNa dan kad je zid paoBrod Budala se napokon nasukaoObećanja osvjetliše noć, poput papirnatih golubica u letu
Sanjao sam da si me napustioNi ponos, ni toplina ne ostadeIako si me trebaoBilo je jasno da nisam mogao ništa napraviti za tebe
Život se obezvrijeđuje iz dana u danDok prijatelji i susjedi odlazePostoji promjena koja se čak ni sa žaljenjem ne može poništitiSad se granice pomiću kao pustinjski pijesakDok narodi peru okrvavljene rukeOd vjernosti, povijesti, u sjenama sivila
Probudio sam se uz zvuk bubnjevaGlazba je svirala, jutarnje sunce se probijaloOkrenuo sam se i pogledao teI sva gorčina je nestala...nestala
Nagyszerű nap a szabadságra
Azon a napon, amikor a fal ledőltA lakatokat a földre dobtákÉs magasra emelt poharainkkal megérkezett egy kiáltás a békéértAzon a napon, amikor a fal ledőltA Bolondok Hajója végre földet értÍgéretek világították meg az éjszakát, mint papír galambok repülés közben
Azt álmodtam, hogy elmentél mellőlemSe melegség, még csak büszkeség se maradtÉs még annak ellenére is, hogy szükséged volt rámVilágos volt, hogy nem tehetek érted semmit
Most az élet napról-napra egyre elértéktelenedikAhogy barátok és szomszédok elfordulnakÉs van egyfajta változás, amit még megbánással sem lehet nem megtörténtté tenniMost úgy változnak a határok, ahogy a sivatag homokjaMiközben a nemzetek véres kezeiket mossáka hűségtől, a történelemtől, a szürke árnyalataiban
Dobok hangjára ébredtemA zene szólt, a reggeli nap beszűrődöttMegfordultam és rádnéztemÉs a keserű maradványok kivételével minden elszállt... elszállt
Veliki Dan Za Slobodu
Na dan kada se zid srusioBacili su brave na podI sa casama visoko uzdigli smo plac za slobodu koja je doslaNa dan kada se zid srusioBrod ludaka se konacno nasukaoObecanja su osvetlela noc kao papirni golubovi u letu
Sanjao sam da si napustio moju stranuNema topline, cak ni cast nije preostalaCak i ako sam ti bio potrebanBilo je jasno da nisam nista mogao da ucinim za tebe
Sada se zivot obezvredjuje iz dana u danKada ti se prijatelji i komsije udaljeI tu je promena koja, cak i sa zalbom, ne moze biti nedovrsenaSada se granice menjaju kao pescana pustinjaDok nacije peru svoje krvave rukeVernosti, istorije, u sivoj senci
Probudio sam se uz zvuk bubnjevaMuzika je svirala, jutarnje sunce je prostrujaloOkrenuo sam se i pogledao teI sve je osim gorkih ostataka uteklo... uteklo