A Great Day For Freedom
On the day the wall came downThey threw the locks onto the groundAnd with glasses high we raised a cry for freedom had arrivedOn the day the wall came downThe Ship of Fools had finally ran agroundPromises lit up the night like paper doves in flight
I dreamed you had left my sideNo warmth, not even pride remainedAnd even though you needed meIt was clear that I could not do a thing for you
Now life devalues day by dayAs friends and neighbors turn awayAnd there's a change that, even with regret, cannot be undoneNow frontiers shift like desert sandsWhile nations wash their bloodied handsOf loyalty, of history, in shades of grey
I woke to the sound of drumsThe music played, the morning sun streamed inI turned and I looked at youAnd all but the bitter residues slipped away...slipped away
'n Groot Dag Vir Vryheid
Op die dag van die muur geval hetHulle gooi die sluitbalke op die grondEn met 'n bril hoog ons geroep vanweë die vryheid het aangekomOp die dag van die muur geval hetDie skip van die dwase het uiteindelik gestrand hetBeloftes het die nag verlig soos papier duiwe in vlug
Ek het gedroom jy my kant verlaat hetGeen warmte nie, selfs trotsheid gebly hetEn alhoewel jy my nodigDit was duidelik dat ek nie kon doen nie 'n ding vir jou
Nou lewe devalueer elke dagAs vriende en bure wegdraaiEn dit is 'n verandering wat, selfs met leedwese, kan nie ongedaan gemaak word nieNou grense verskuif soos woestynsandTerwyl nasies was hul bloedige handeVan getrouheid, van die geskiedenis, in skakerings van grys
Ek het wakker geword met die geluid van drommeDie musiek gespeel het, die oggend son het ingestroom inEk het omgedraai en ek kyk na jouEn al, maar die bitter residuen gegly weg ... weggeglip
Μια υπέροχη ημέρα για ελευθερία
την μέρα που έπεσε το τείχοςρίξανε τις κλειδαριές στο έδαφοςκαι με τα ποτήρια μας ψηλά ειδοποιήσαμε ότι είχε φτάσει η ελευθερίατη μέρα που έπεσε το τείχοςτο πλοίο των ανόητων είχε τελικά ναυαγήσειυποσχέσεις φώτισαν τη νύχτα σαν χάρτινα περιστέρια σε πτήση
ονειρεύτηκα πως είχες φύγει από το πλευρό μουκαμία ζεστασιά, ούτε καν περηφάνια δεν απέμεινεκαι παρόλο που με χρειαζόσουνήταν ξεκάθαρο ότι δεν μπορούσα να κάνω τίποτα για σένα
τώρα η ζωή υποτιμάται μέρα με τη μέρακαθώς οι φίλοι και οι γείτονες στρέφονται αλλούκαι υπάρχει μια αλλαγή, που ακόμα και με ενοχή, δεν μπορεί να ξεγίνειτώρα τα σύνορα μετατοπίζονται σαν άμμος ερήμουενώ τα έθνη ξεπλένουν τα ματωμένα χέρια τουςτης πίστης, της ιστορίας σε σκιές του γκρι
ξύπνησα ακούγοντας τον ήχο των ντραμςη μουσική έπαιζε, ο πρωινός ήλιος έρεε μέσαγύρισα και σε κοίταξακαι όλα αυτά τα πικρά κατάλοιπα ξεγλίστρησαν, ξεγλίστρησαν
Um Grande Dia para a Liberdade
No dia em que o muro veio abaixoEles jogaram os cadeados no chãoE com as taças erguidas nós gritamos pois a liberdade havia chegadoNo dia em que o muro veio abaixoO Navio dos Tolos finalmente atracouPromessas incendiaram a noite como pombos de papel em vôo
Eu sonhei que você havia me deixadoSem calor, nem mesmo o orgulho sobrouE mesmo que você precisasse de mimFicou claro que eu não poderia fazer nada por você
Agora a vida perde valor a cada diaÀ medida que amigos e vizinhos partemE há uma mudança que, mesmo com arrependimento, não pode ser desfeitaAgora fronteiras mudam como areias dos desertosEnquanto nações lavam suas mãos ensanguentadasDe lealdade, de história, em tons de cinza
Eu acordei aos sons de tamboresA música tocava, o sol da manhã entravaEu me virei e olhei para vocêE tudo menos o resíduo amargo fugia... fugia