Africa
I hear the drums echoing tonightBut she hears only whispers of some quiet conversationShe's coming in 12:30 flightThe moonlit wings reflect the stars that guide me towards salvationI stopped an old man along the way,Hoping to find some long forgotten words or ancient melodiesHe turned to me as if to say, "Hurry boy, it's waiting there for you!"
CHORUS:It's gonna take a lot to drag me away from youThere's nothing that a hundred men or more could ever doI bless the rains down in AfricaGonna take some time to do the things we never had
The wild dogs cry out in the nightAs they grow restless longing for some solitary companyI know that I must do what's rightAs sure as Kilimanjaro rises like Olympus above the SerengetiI seek to cure what's deep inside,Frightened of this thing that I've become
CHORUS
(Instrumental break)
"Hurry boy, she's waiting there for you!"
It's gonna take a lot to drag me away from youThere's nothing that a hundred men or more could ever doI bless the rains down in Africa,I passed some rains down in Africa,I bless the rains down in Africa,I passed some rains down in Africa,I bless the rains down in Africa,Gonna take some time to do the things we never had
Αφρική
Ακούω τα τύμπανα να αντηχούν απόψεΑλλά εκείνη ακούει μόνο ψίθυρους από κάποια ήσυχη συζήτησηΈρχεται με την πτήση των 12.30Τα φεγγαρόλουστα φτερά αντανακλούν τα άστρα που με οδηγούν προς την σωτηρίαΣταμάτησα έναν γέρο άνδρα στον δρόμο,Ελπίζοντας να βρω κάποιες από καιρό ξεχασμένες λέξεις ή αρχαίες μελωδίεςΜε κοίταξε σαν να μου έλεγε, τρέξε αγόρι, σε περιμένει εκεί
Ρεφρέν:Θα πάρει πολύ καιρό να φύγω μακριά από σέναΔεν υπάρχει τίποτα που εκατό άνδρες ή περισσότεροι θα μπορούσαν να κάνουνΕυλογώ τις βροχές κάτω στην ΑφρικήΘα πάρει λίγο χρόνο για να κάνουμε τα πράγματα που ποτέ δεν είχαμε
Τα άγρια σκυλιά φωνάζουν τη νύχταΌσο μεγαλώνουν ακούραστα ποθώντας για κάποια μοναχική παρέαΞέρω ότι πρέπει να κάνω αυτό που είναι σωστόΌσο σίγουρος ότι το Κιλιμάντζαρο ανατέλλει σαν τον Όλυμπο πάνω από το ΣερενγκέτιΑναζητώ να γιατρέψω αυτό που είναι βαθιά μέσα, τρομοκρατημένος από αυτό που έχω γίνει
Ρεφρέν
Βιάσου αγόρι, σε περιμένει εκεί
Θα πάρει πολύ καιρό να φύγω μακριά από σέναΔεν υπάρχει τίποτα που εκατό άνδρες ή περισσότεροι θα μπορούσαν να κάνουνΕυλογώ τις βροχές κάτω στην Αφρική, πέρασα κάποιες βροχές κάτω στην ΑφρικήΕυλογώ τις βροχές κάτω στην Αφρική, πέρασα κάποιες βροχές κάτω στην ΑφρικήΕυλογώ τις βροχές κάτω στην ΑφρικήΘα πάρει λίγο χρόνο για να κάνουμε τα πράγματα που ποτέ δεν είχαμε
Afrika
Nocas cujem bubnjeve kako odjekujuali ona cuje samo sapate nekog tihog razgovoranjen avion slece u 12:30mesecevom svetloscu obasjana krila reflektuju zvezde sto vode me ka spasenjuusput sam zaustavio nekog starcanadajuci se da cu naci neke davno zaboravljene reci ili prastare melodijeon se okrenuo ka meni kao da ce reci, pozuri decace, to te tamo ceka
Nece biti lako odvuci me od tebesto i vise ljudi nikad nista nece moci da uradeja blagosiljam kise tamo u Africiizdvojicemo malo vremena da radimo stvari koje nikada nismo
Divlji psi zavijaju u nocidok postaju nemirni zudeci za drustvom u osamiznam da moram uraditi pravu stvarusigurno kao sto se Kilimandzaro izdize kao Olimp iznad Serangetijatrazim lek duboko u sebi, uplasen od ovoga sto sam postao
Pozuri decace, ona te tamo ceka
Nece biti lako odvuci me od tebesto i vise ljudi nikad nista nece moci da uradeja blagosiljam kise tamo u Africi, prosao sam kroz neke kise tamo u Africija blagosiljam kise tamo u Africi, prosao sam kroz neke kise tamo u Africija blagosiljam kise tamo u Africi
África
Ouço os tambores ecoando essa noiteMas ela só ouve sussurros de uma conversa quietaEla está vindo no voo das 12:30As asas iluminadas pela lua refletem as estrelas que me guiam na direção da salvaçãoEu parei um velho homem pelo caminhoEsperando encontrar algumas palavras esquecidas há tempos ou melodias antigasEle virou para mim como se para dizer 'Rápido, garoto, está à sua espera...'
[REFRÃO]É preciso muito para me tirar de perto de vocêNão há nada que cem ou mais homens poderiam fazerAbençoo as chuvas na ÁfricaVai levar um tempo para fazermos as coisas que nunca tivemos
Os cães selvagens uivam na noiteEnquanto ficam mais inquietos à procura de alguma solitária companhiaEu sei que devo fazer o que é certoTão certo quanto o Kilimanjaro se ergue como o Olimpo sobre o SerengueteEu procuro curar o que há dentro, com medo dessa coisa que me tornei
[REFRÃO]
[Instrumental]
Rápido, garoto, ela está te esperando aqui...
É preciso muito para me tirar de perto de vocêNão há nada que cem ou mais homens poderiam fazerAbençoo as chuvas na África, passei algumas chuvas na ÁfricaAbençoo as chuvas na África, passei algumas chuvas na ÁfricaAbençoo as chuvas na ÁfricaVai levar um tempo para fazermos as coisas que nunca tivemos
Afrika
Jag hör trummorna eka ikvällMen hon hör bara viskningar av något tyst samtalHon kommer in med flyget klockan 12:30De månbelysta vingarna reflekterar stjärnorna som leder mig till frälsningJag stoppade en gammal man längs vägenHoppades hitta några bortglömda ord eller antika melodierHan vände sig till mig som att han skulle säga "Skynda pojke, det väntar där på dig"
Refräng:Det kommer att ta väldigt mycket att dra mig ifrån digDet finns ingenting som hundra män eller mer någonsin kunde göraJag välsignar regnen nere i AfrikaKommer att ta lite tid att göra sakerna vi aldrig hade
Vildhundarna gråter ut i nattenMedans de blir rastlösa och längtar efter ensamt sällskapJag vet att jag måste göra vad som är rättLika säkert som Kilimanjaro höjer sig likt Olympus över SerengetiJag söker efter att bota det som är djupt inutiSkrämd av denna sak som jag har blivit
Refräng
(Instrumentalt)
"Skynda dig pojke, hon väntar där på dig"
Det kommer att ta väldigt mycket att dra mig ifrån digJag välsignar regnen nere i AfrikaJag passerade några regn nere i AfrikaJag välsignar regnen nere i AfrikaJag passerade några regn nere i AfrikaJag välsignar regnen nere i AfrikaKommer att ta lite tid att göra sakerna vi aldrig hade