Africa
I hear the drums echoing tonightBut she hears only whispers of some quiet conversationShe's coming in 12:30 flightThe moonlit wings reflect the stars that guide me towards salvationI stopped an old man along the way,Hoping to find some long forgotten words or ancient melodiesHe turned to me as if to say, "Hurry boy, it's waiting there for you!"
CHORUS:It's gonna take a lot to drag me away from youThere's nothing that a hundred men or more could ever doI bless the rains down in AfricaGonna take some time to do the things we never had
The wild dogs cry out in the nightAs they grow restless longing for some solitary companyI know that I must do what's rightAs sure as Kilimanjaro rises like Olympus above the SerengetiI seek to cure what's deep inside,Frightened of this thing that I've become
CHORUS
(Instrumental break)
"Hurry boy, she's waiting there for you!"
It's gonna take a lot to drag me away from youThere's nothing that a hundred men or more could ever doI bless the rains down in Africa,I passed some rains down in Africa,I bless the rains down in Africa,I passed some rains down in Africa,I bless the rains down in Africa,Gonna take some time to do the things we never had
forró Afrika
forró Afrika
hallom a dobok ritmusát.míg a kedves nő a repülőn az utasokat hallja.jön ő a tizenkettőharmincassal.a hold a gép szárnyait, a csillagok a lelkem érik el.útközben találkoztam egy öreg emberrel,gondoltam hátha hallok tőle, elfeledett, szavakat, ritmusokat.felém fordult és így szólt. siess fiú, ezek mind várnak rád.
innét nem mozdít el engem senki sem.száz ember ereje tombol bennemáldott esőt kér Afrikasokkal tartozunk neked, ideje törlesztenünk
kutyák üvöltenek a forró éjszakábanűzi őket a nyugtalan vágy és a falkaszellem.a dolgom jól tudomahogy a Kilimandzsáró az Olimpusz és a Szerengeti fölé magasodikgyógyítani jöttem, közben magam is gyógyulok, mássá válok.
innét nem mozdít el engem senki sem.száz ember ereje tombol bennemáldott esőt kér Afrikasokkal tartozunk neked, ideje segítenünk
siess fiú, ő már vár rád.
innét nem mozdít el engem senki sem.száz ember ereje tombol bennemáldott esőt hozz Afrika, sok esőt neked Afrikaáldott esőt néked Afrika, sok esőt neked Afrikaáldott esőt néked Afrika,sokkal tartozunk neked Afrika, ideje segítenünk
fordította Gaál György István
Afrika
Ik hoor de trommels vannacht echoënMaar zij hoort alleen maar gefluister van een gedempd gesprekZe komt in met de vlucht van 12:30De maanverlichte vleugels reflecteren de sterren die me naar verlossing leidenOnderweg stopte ik een oude manHopend om wat lang vergeten woorden of oude melodieën te horenHij draaide zich naar me alsof hij wilde zeggen, Haast je jongen, het wacht daar op je
REFREIN:Het gaat veel kosten om mij van jou weg te trekkenEr is niets dat een honderd man of meer ooit zou kunnen doenIk zegen de regenval in AfrikaHet gaat wat tijd kosten om de dingen te doen die we nooit hadden
De wilde honden huilen in de nachtTerwijl ze onrustig worden, verlangend naar eenzaam gezelschapIk weet dat ik moet doen wat juist isZo zeker als dat Klimanjaro opstijgt als Olympus boven de SerangettiIk tracht te helen wat er diep van binnen is, angstig voor dit ding dat ik geworden ben
REFREIN
(Instrumentaal)
Haast je jongen, ze wacht daar op je
Het gaat veel kosten om mij van jou weg te trekkenEr is niets dat een honderd man of meer ooit zou kunnen doenIk zegen de regenval in Afrika, ik passeerde wat regenval in AfrikaIk zegen de regenval in Afrika, ik passeerde wat regenval in AfrikaIk zegen de regenval in AfrikaHet gaat wat tijd kosten om de dingen te doen die we nooit hadden
Africa
Aud tobele bătând în seara asta,Dar ea aude doar şoaptele unei conversaţii tihnite,Ea vine cu zborul de la 12:30,Aripile în lumina lunii reflectă stelele ce mă ghidează spre salvare,Am oprit un bătrân pe drum,Sperând să găsesc un nişte cuvinte demult uitate sau melodii antice,El s-a întors spre mine, de parcă vroia să zică : "Grăbeşte-te, băiatule, te aşteaptă, acolo."
Refren:E nevoie de multe lucruri pentru a mă târâ departe de tine,Nu e nimic ce o sută de bărbaţi ba chiar mai mulţi ar putea face vreodată,Binecuvântez ploile din Africa,Va dura ceva timp să facem lucrurile ce niciodată nu le-am făcut.
Câinii sălbatici urlă în noapte,În timp ce devin tot mai nerăbdători pentru ceva companie singuraticăŞtiu că trebuie să fac ceea ce e corect,La fel de cert cum Kilimanjaro se ridică ca Olimpul deasupra lui Serangetti,Caut să tămăduiesc ce se află adânc înăuntru, speriat de ceea ce am devenit
Refren:...
(Pauză instrumentală)
Grăbeşte-te, băiatule, ea te aşteaptă acolo.
E nevoie de multe lucruri pentru a mă târâ departe de tine,Nu e nimic ce o sută de bărbaţi ba chiar mai mulţi ar putea face vreodată,Binecuvântez ploile din Africa, am trimis nişte ploi acolo, în Africa,Binecuvântez ploile din Africa, am trimis nişte ploi acolo, în Africa,Binecuvântez ploile din AfricaVa dura ceva timp să facem lucrurile ce niciodată nu le-am făcut.
Afrika
Bu gece davul seslerini duyarimAma o, sadece sessiz bir sohbetin fisildamalarini duyarO bu gece 12:30 ucagiyla geliyorMehtapli kanatlar kurtulusumun yolundaki yildizlari yansitir.Ya$li bir adami durdurdum yol uzeri,bazı unutulmus kelimeleri veya antik melodileri bulma umidiyleBana, Acele et ol oglum, onlar seni bekliyor dercesine dondu
Nakarat:Beni senden uzaga suruklemek zor olucak100 yada daha fazla adamin yapabilecegi bir$ey yokAfrikadaki yagmurlara sukrolsunyapamadigimiz o seyleri yapmak icin hayli bir zaman alacak
Vahsi kopekler gece vakti haykirirlarTek bir es icin sabirsizlikla beklerkenBiliyorumki dogru olani yapmaliyim!Kilimanjaronun Serangetti uzerinde Olympus gibi yukseli$i kadar kesinBoyle olmaktan korkarak, icimin derinliklerinde bu seyi iyilestirmeye cabalarim
Nakarat:
(Instrumental break)
Acele Et oglum, o Seni bekliyor
Beni senden uzaga suruklemek zor olucak100 yada daha fazla adamin yapabilecegi bir$ey yokAfrikadaki yagmurlara sukrolsun, Afrikada bagzi yagmurlara tanik oldum.Afrikadaki yagmurlara sukrolsun, Afrikada bagzi yagmurlara tanik oldum.Afrikadaki yagmurlara sukrolsun.yapamadigimiz o seyleri yapmak icin hayli bir zaman alacak.