Natassa Bofiliou "To Metrima (To Μέτρημα)" testo

Traduzione in:enesfrpttr

To Metrima (To Μέτρημα)

Τους ανθρώπους της ζωής μουκάθισα να τους μετρήσωτους παρόντες, τους απόντεςκάνα δυο περαστικούς.Όσους ήρθαν για να μείνουνόσους έφυγαν πριν γίνουν,τους κοινόχρηστους, τους ξένους,τους πολύ προσωπικούς.

ΡΕΦ: Και μου βγαίνουν πάντα λίγοιή μου βγαίνουνε πολλοίκι είναι η μοναξιά που επείγειό, τι με μελαγχολεί.Και μου βγαίνουν πάντα λίγοιή μου βγαίνουνε πολλοίσ’ ένα μέτρημα που ανοίγειτην παλιά μου την πληγή.

Τους ανθρώπους της ζωής μουθα ’ θελα να τους κρατήσω...Τα αγρίμια, τους αγγέλουςκαι τους πιο κανονικούς.Όσους άφησαν σημάδιόσους πήρε το σκοτάδι,τους εκείνους, τους τυχαίουςτους πολύ προσωπικούς.

ΡΕΦ: Και μου βγαίνουν πάντα λίγοιή μου βγαίνουνε πολλοίκι είναι η μοναξιά που επείγειό, τι με μελαγχολεί.Και μου βγαίνουν πάντα λίγοιή μου βγαίνουνε πολλοίσ’ ένα μέτρημα που ανοίγειτην παλιά μου την πληγή.

Άνθρωποι μόνοι που άφησαν σκόνηφιλίες και αγάπες που πήραν οι δρόμοικλεμμένοι, κρυμμένοι, κρυφά δανεισμένοιτυχαίοι, γενναίοι, δειλοί, φοβισμένοιδικοί μου και ξένοι, λαμπροί και θλιμμένοισε σχέσεις, σε σπίτια καλά κλειδωμένοι.Χαρούμενοι, άσχετοι, συνεπιβάτεςΜποέμ καλλιτέχνες, παιδιά με γραβάτες.Εχθροί μου και φίλοι, μικροί και μεγάλοιπου δίνουν με μέτρο, που κάνουν σπατάλη.Αγάπες που έμοιαζαν να `χουν αξίακαι άλλες που ξέμειναν στη χειραψίαΦτωχοί συγγενείς που σερβίρουν τα έτοιμαοι λογικοί κι όσοι ζουν με το αίσθημα.Οι λογικοί κι όσοι ζουν με το αίσθημαΟι λογικοί κι όσοι ζουν με το αίσθημα...Όσοι ζουν με το αίσθημα....Φοβάμαι...πως χάνω το μέτρημα ....

Contando

Eu decidi contar as pessoas que existem na minha vidaEles que ainda existem no presente, os absentes e ospassantes tambémEstes que vieram para ficar aquiestes que saíram antes de se tornar "algo imporante" para mimas pessoas comunais, as pessoas estranhas, as pessoas muito pessoais...

Algumas vezes conto poucas pessoas e outras vezes muitas!E é a culpa da solidão que me faz melancólicaE às vezes conto poucas pessoas e outras vezes muitas,um processo que abre de novo a minha ferida velha!

Eu gostaria de manter as pessoas na minha vida...As pessoas salvagens, os anjos e os normais também.Estas pessoas que deixaram uma marca em mimestas que tomadas pela escuridão, estas,estas que conheci por sorte, as pessoas mais pessoais...

Algumas vezes conto poucas pessoas e outras vezes muitas!E é a culpa da solidão que me faz melancólicaE às vezes conto poucas pessoas e outras vezes muitas,um processo que abre de novo a minha ferida velha!

Pessoas sozinhas que deixaram poeira,amizades e amores que foram tomados pelas estradas(pessoas) roubadas, escondidas, secretemente emprestadas,por sorte, corajosas, covardes, assustadas,as minhas pessoas e as estrangeiras, glorioas e tristesapaixonadas, bem trancados em casas.Felizes, irrelevantes, companheiros,artistas boêmios, crianças com gravatasOs meus inimigos e os meus amigos, jovens e velhosque dão coisas com medida, que desperdiçamAmores que pareciam ter valore outros amores que não tinham vida depois do aperto de mãoParentes pobres que servem comidas prontasAs pessoas lógicas e estas que vivem considerando os seus sentimentosAs pessoas lógicas e estas que vivem considerando os seus sentimentosAs pessoas lógicas e estas que vivem considerando os seus sentimentos...Estas que vivem considerando os seus sentimentos...Estou com medo que não posso mais contar!

Qui è possibile trovare il testo della canzone To Metrima (To Μέτρημα) di Natassa Bofiliou. O il testo della poesie To Metrima (To Μέτρημα). Natassa Bofiliou To Metrima (To Μέτρημα) testo. Può anche essere conosciuto per titolo To Metrima To Metrema (Natassa Bofiliou) testo.