Loreena McKennitt "Skellig" testo

Traduzione in:elitscsv

Skellig

Oh light the candle, JohnThe daylight has almost goneThe birds have sung their lastThe bells call all to mass

Sit here by my sideFor the night is very longThere's something I must tellBefore I pass along

I joined the brotherhoodMy books were all to meI scribed the words of GodAnd much of history

Many a year was IPerched out upon the seaThe waves would wash my tears,The wind, my memory

I'd hear the ocean breatheExhale upon the shoreI knew the tempest's bloodIts wrath I would endure

And so the years went byWithin my rocky cellWith only a mouse or birdMy friend; I loved them well

And so it came to passI'd come here to RomaniAnd many a year it tookTill I arrived here with thee

On dusty roads I walkedAnd over mountains highThrough rivers running deepBeneath the endless sky

Beneath these jasmine flowersAmidst these cypress treesI give you now my booksAnd all their mysteries

Now take the hourglassAnd turn it on its headFor when the sands are still'Tis then you'll find me dead

Oh light the candle, JohnThe daylight is almost goneThe birds have sung their lastThe bells call all to mass

Skellig*

Ω! Φώτισε το κερί, ΓιάννηΤο φως της ημέρας έχει σχεδόν χαθείΤα πουλιά έχουν τραγουδήσει το τελευταίο τους1Οι καμπάνες καλούν όλους στη λειτουργία

Κάθισ’ εδώ δίπλα μουΓιατ’ η νύχτα είναι πολύ μεγάληΥπάρχει κάτι που πρέπει να πωΠριν φύγω

Ακολούθησα την αδελφότηταΤα βιβλία μου ήταν τα πάντα για μέναΧάραξα τα λόγια του ΘεούΚι ένα μεγάλο μέρος της ιστορίας

Περισσότερο από ένα χρόνο ήμουνΚουρνιασμένη έξω πάνω στη θάλασσαΤα κύματα θα έπλεναν τα δάκρυά μου,Ο άνεμος, η μνήμη μου

Θ’ άκουγα τον ωκεανό ν’ αναπνέειΞεφυσάω πάνω στην ακτήΉξερα ότ’ η τρικυμία είν’ αίμαΤην οργή του θα υπέμενα

Κι έτσι τα χρόνια πέρασανΜέσα στο βραχώδες κελί μουΜόνο μ’ ένα ποντίκι ή πουλίΦίλε μου, τους αγάπησα πολύ

Κι έτσι ήρθε για να περάσειΘα ερχόμουν εδώ στο Romani2Και περισσότερο από ένα χρόνο του πήρεΜέχρι που έφτασα εδώ μαζί σου

Στους σκονισμένους δρόμους περπάτησαΚαι πέρα ψηλά βουνάΠου ρέουν βαθιά μέσα στα ποτάμιαΚάτω απ’ τον απέραντο ουρανό

Κάτω απ’ αυτά τα γιασεμί λουλούδιαΜέσα σ’ αυτά τα κυπαρίσσιαΣου δίνω τώρα τα βιβλία μουΚι όλα τα μυστήριά τους

Τώρα πάρε τη κλεψύδραΚι άνοιξε το “κεφάλι” τηςΌταν η άμμος είν’ ακόμααυτή, στη συνέχεια θα με βρεις νεκρή

Ω! Φώτισε το κερί, ΓιάννηΤο φως της ημέρας έχει σχεδόν χαθείΤα πουλιά έχουν τραγουδήσει το τελευταίο τους1Οι καμπάνες καλούν όλους στη λειτουργία

Skellig

Oh, accendi la candela, John,ormai è quasi buiogli uccelli hanno smesso di cantarele campane chiamano tutti a messa

Siediti qui vicino a meché la notte è tanto lunga,ho qualcosa da dirtiprima di andarmene

Ho aderito alla confraternitai miei libri erano tutto per meho scritto le parole di Dioe gran parte della storia

Per più di un anno ho vissutoisolato in uno scoglio sul marele onde hanno lavato le mie lacrime,il vento i miei ricordi

Ho sentito il respiro dell’oceanospirare sulla riva,ho conosciuto il sangue della tempestaho resistito alla sua furia

E così gli anni sono passatidentro la mia cella rocciosacon soltanto un topolino o un uccellocome amici; mi sono affezionato a loro

E così è avvenuto chesono giunto qui a Romani1e ci è voluto più di un annoper arrivare qui da te

Su strade polverose ho camminatoe su alte montagneho attraversato fiumi profondisotto il cielo infinito

Sotto questi gelsomini,tra questi cipressiora ti consegno i miei librie tutti i loro misteri

Ora prendi la clessidrae capovolgilaperché quando la sabbia si fermeràallora mi troverai morto

Oh, accendi la candela, John,ormai è quasi buiogli uccelli hanno smesso di cantarele campane chiamano tutti a messa

Qui è possibile trovare il testo Italiano della canzone Skellig di Loreena McKennitt. O il testo della poesie Skellig. Loreena McKennitt Skellig testo in Italiano. Questa pagina contiene anche una traduzione, e cosa significa, Skellig senso.