Alanis Morissette "You Oughta Know" testo

Traduzione in:deelesfrhritptrosrtr

You Oughta Know

I want you to know, that I'm happy for youI wish nothing but the best for you bothAn older version of meIs she perverted like meWould she go down on you in a theaterDoes she speak eloquentlyAnd would she have your babyI'm sure she'd make a really excellent mother

'cause the love that you gave that we made wasn't ableTo make it enough for you to be open wide, noAnd every time you speak her nameDoes she know how you told me you'd hold meUntil you died, till you diedBut you're still alive

And I'm here to remind youOf the mess you left when you went awayIt's not fair to deny meOf the cross I bear that you gave to meYou, you, you oughta know

You seem very well, things look peacefulI'm not quite as well, I thought you should knowDid you forget about me Mr. DuplicityI hate to bug you in the middle of dinnerIt was a slap in the face how quickly I was replacedAre you thinking of me when you fuck her?

'cause the love that you gave that we made wasn't ableTo make it enough for you to be open wide, noAnd every time you speak her nameDoes she know how you told me you'd hold meUntil you died, til you diedBut you're still alive

And I'm here to remind youOf the mess you left when you went awayIt's not fair to deny meOf the cross I bear that you gave to meYou, you, you oughta know

'cause the joke that you laid on the bed that was meAnd I'm not gonna fadeAs soon as you close your eyes and you know itAnd every time I scratch my nails down someone else's backI hope you feel it...well can you feel it

Well, I'm here to remind youOf the mess you left when you went awayIt's not fair to deny meOf the cross I bear that you gave to meYou, you, you oughta know

Du solltest wissen

Ich will, dass du weißt, dass ich glücklich für dich bin.Ich wünsche euch beiden nur das Beste.Eine ältere Version von mir.Ist sie pervers wie ich?Würde sie dir in einem Theater einen blasen?Ist sie wortgewandt?Und würde sie dein Baby bekommen?Ich bin mir sicher, dass sie eine wirklich ausgezeichnete Mutter wäre.

Bridge:Denn die Liebe, die du mir entgegengebracht hast und der Sex, den wir hatten,haben für dich nicht ausgereicht, um weitgehend zugänglich zu sein, nein.Und jedes Mal, wenn du ihren Namen sprichst,weiß sie, wie du mir gesagt hast, dass du mich halten würdest bis du stirbst? Bis du stirbst? Aber du bist immer noch am Leben.

Refrain:Und ich bin hier, um dich an das Chaos zu erinnern,das du hinterlassen hast, also du weggegangen bist.Es ist nicht fair michdes Kreuzes, das ich trage, zu verleugnen, das du mir angehängt hast.Du, du, du solltest das wissen.

Dir scheint es sehr gut zu gehen; es sieht alles friedlich aus.Mir geht es nicht ganz so gut. Ich dachte, du solltest das wissen.Hast du mich vergessen, Herr Doppelzüngigkeit?Ich hasse es dich während des Abendessens zu nerven.Es war ein Schlag ins Gesicht wie schnell ich ersetzt wurde.Denkst du an mich, wenn du sie fickst?

(Bridge+ Refrain)

Der Witz ist, wenn du sie gefickt hast, hast du immer eigentlich mich geficktund ich werde nicht verblassensobald du deine Augen schließt und du weißt das.Und jedes Mal, wenn jemanden‘s Rücken mit meinen Nägeln zerkratze,hoffe ich, dass du es spürst…nun, kannst du es spüren?

(Refrain)

Tu dovresti saperlo

Voglio che tu sappia che sono contenta per te.Non desidero altro che il meglio per voi due.Una versione più adulta di me,lei è perversa come me?Si chinerebbe su di te in un cinema?Parla in modo eloquente?E lei sarebbe disposta ad avere un figlio da te?Sono sicura che saprebbe essere un'ottima madre.

Perché l'amore che m'hai dato e che abbiamo fattonon è stato abbastanza perchè tu ti aprissi completamente, no.E ogni volta che pronunci il suo nome,lei lo sa che m'avevi detto che m'avresti tenuto tra le tue bracciafinché non fossi morto, finché non fossi morto?Ma tu sei ancora vivo!

Ma io son qui a ricordartidel casino che hai lasciato andandotene.Non è giusto che tu mi neghila croce che sopporto, che tu m'hai dato.Tu, tu, tu dovresti saperlo.

Ti trovo bene, sembra sia tutto tranquillo.Invece io lo sono affatto, ho pensato dovessi saperlo.Ti sei dimenticato di me, Signor Doppiezza?Mi spiace disturbarti nel bel mezzo della cena.E' stato come uno schiaffo vedermi essere rimpiazzata tanto velocemente.Pensi a me quando fai lsesso con lei?

Perché l'amore che m'hai dato e che abbiamo fattonon è stato abbastanza perchè tu ti aprissi completamente, no.E ogni volta che pronunci il suo nome,lei lo sa che m'avevi detto che m'avresti tenuto tra le tue bracciafinché non fossi morto, finché non fossi morto?Ma tu sei ancora vivo!

Ma io son qui a ricordartidel casino che hai lasciato andandotene.Non è giusto che tu mi neghila croce che porto, che tu m'hai dato.Tu, tu, tu dovresti saperlo.

Perché lo scherzo che ti sei portato a letto ero ioe non svanirò nel nullaappena chiuderai gli occhi, lo sai.E ogni volta che graffierò la schiena di qualcun'altro con le mie unghie,spero lo sentirai anche tu. Allora, lo senti?

Ma io son qui a ricordartidel casino che hai lasciato andandotene.Non è giusto che tu mi neghila croce che sopporto, che tu m'hai dato.Tu, tu, tu dovresti saperlo.

Ar trebui să știi

Vreau să știi că mă bucur pentru tine,Vă doresc tot binele din lume amândurora!O variantă mai veche de-a mea,Oare are apucături ca și mine?Oare ți-ar oferi delicii în sala de cinema?Oare vorbește cu elocință?Ar fi gata să îți facă un copil?Sunt convinsă că ar fi o mamă excelentă.

Căci dragostea pe care mi-o ofereai, pe care o făceamNu putea să te facă să fii mult mai deschis, nu,Iar de fiecare dată când îi rostești numele,Știe ea cum îmi spuneai că mă vei ține mereu în brațePână când vei muri, până când vei muri?Dar ești încă în viață!

Iar eu sunt aici să-ți reamintescDezordinea pe care ai lăsat-o când ai plecat,Nu e cinstit să-mi refuziCrucea pe care o port, pe care mi-ai dat să o port,Tu, tu, tu ar trebui să știi

Pari că o duci bine, totul e în regulă,Eu nu o duc chiar așa de bine, m-am gândit că n-ar strica să-ți spun.M-ai uitat, domnule Duplicitar?Scuză-mă că te deranjez în timpul cinei;A fost ca o palmă peste față felul în care m-ai înlocuit,Te gândești încă la mine în timp ce i-o tragi ei?

Căci dragostea pe care mi-o ofereai, pe care o făceamNu putea să te facă să fii mult mai deschis, nu,Iar de fiecare dată când îi rostești numele,Știe ea cum îmi spuneai că mă vei ține mereu în brațePână când vei muri, până când vei muri?Dar ești încă în viață!

Iar eu sunt aici să-ți reamintescDezordinea pe care ai lăsat-o când ai plecat,Nu e cinstit să-mi refuziCrucea pe care o port, pe care mi-ai dat să o port,Tu, tu, tu ar trebui să știi

Căci poanta pe care ai făcut-o în pat e pe seama mea,Iar eu n-am să disparImediat ce îți închizi ochii, o știi bine,Și de câte ori îmi înfig unghiile în spatele altuia,Sper să simți și tu... Spune-mi, poți să simți?

Iar eu sunt aici să-ți reamintescDezordinea pe care ai lăsat-o când ai plecat,Nu e cinstit să-mi refuziCrucea pe care o port, pe care mi-ai dat să o port,Tu, tu, tu ar trebui să știi

Qui è possibile trovare il testo Italiano della canzone You Oughta Know di Alanis Morissette. O il testo della poesie You Oughta Know. Alanis Morissette You Oughta Know testo in Italiano. Questa pagina contiene anche una traduzione, e cosa significa, You Oughta Know senso.