As dawn is weaving between fallen autumn leaves
The poor ones gather under naked trees
Asking how to survive, 'cause the winter breaks
And medieval coldness now from a deep sleep awakes
Libera me, domine, de morte aeterna in die illa tremenda
[Free me, oh Lord, from eternal death on that terrible day]
It's December, 14th 1503, as the ones above stop their mourning
As the one arrived - selected to foresee - something changed without a warning!
(Libera me, domine, de morte aeterna in die illa tremenda)
[Free me, oh Lord, from eternal death on that terrible day]
Es war geboren in des Christengottes Zeit
[It was born in the time of Christian God]
Ein Bub - so die Legende - mit des Schöpfer's Fähigkeit
[A boy - so says the legend - with the Creator's power]
Zu sehen, was sein wird, im Verborgenen, unerkannt
[To see what will be, in obscurity, unknown]
Denn der mit dem Leumund des Ketzers würd' öffentlich verbrannt
[Then he that's known as a heretic would publicly be burnt]
Die Hand, die - greifend nach dem Schönen - blutet von der Rose Dorn
[The hand, that - reaching for the fair - is bleeding from the rose's thorn]
Der Trieb der Menschen Habgier, bestraft durch Gottes Zorn
[The human instinct of greed, punished by the God's wrath]
Er, der Spiegel eurer Seele, spürt die Trauer, Kummer, Gram
[He, the mirror of your souls, senses the mourning, grief, sorrow]
Er, der Träger dieses Namens: Michael de Notre Dame
[He who bears this name: Michael de Notre Dame]
Când amurgul se țese printre frunze tomnatice căzute
Cei săraci se adună sub copaci dezgoliți[1]
Întrebându-se cum să supraviețuiască, căci iarna începe
Și frigul medieval dintr-un adânc somn se trezește
Scapă-mă, Doamne, de moarte eternă în acea zi teribilă
E 14 Decembrie 1503, când cei de sus își încetează jelirea
Când cel nou-venit - ales să prevadă - ceva s-a schimbat fără avertizare!
(Scapă-mă, Doamne, de moarte eternă în acea zi teribilă)
S-a născut în vremea zeului Creștin
Un băiat - așa spune legenda - cu puterea Creatorului
Să vadă ce va fi, în taină, necunoscut
Apoi cel cu reputația de eretic va putea fi ars în public
Mâna ce - întinzându-se spre frumos - sângerează de la ghimpele trandafirului
Instinctul uman al lăcomiei, pedepsit de furia lui Dumnezeu
El, oglinda sufletelor voastre, simte doliul, suferința, supărarea
Cel ce poartă numele: Mihai de Notre-Dame
[1] - desfrunziți
Лишь забрезжил рассвет средь опавшей осенней листвы,
Под ветвями голых деревьев собрались нищие,
Советуясь друг с другом о том, как пережить грядущую зиму,
Ведь лютые морозы пробуждаются от векового сна.
Избави меня, Боже, от гибели в день сей ужасный.
В декабре 14-го, года 1503, на небесах перестали скорбеть,
Ведь на свет появился тот, которому суждено было стать великим прорицателем,
Тот, кто избран свыше, сам не ведая сего!
(Избави меня, Боже, от гибели в день сей ужасный)
Он родился в эру Рождества Христова -
Мальчик, по легенде, обладающий божественным даром,
Который может видеть то, что будет, во мраке неизведанного,
А затем должен принять публичную смерть на костре с клеймом еретика.
Как рука, которая жаждет сорвать прекрасную розу, непременно уколется о шипы,
Так и люди из за своей алчности навлекли на себя Божий гнев.
Он - ваших душ отражение. Он тонко чувствует печаль, страдания и скорбь.
Он - тот, кого нарекли Мишелем Нострадамусом.
Mientras que el amanecer se entreteje a través de las hojas de otoño,
Los pobres se acumulan bajo los árboles desnudos
Preguntandose cómo sobrevivir, pues el invierno ya llega,
Y el frío medieval se despierta de un sueño profundo.
Líbrame, Señor, de la muerte eterna ese terrible día.
Es el 14 de ciembre de 1503 cuando los de arriba abandonan su luto
Cuando llegó el seleccionado para prever.
¡Algo cambió sin advertencia!
Líbrame, Señor, de la muerte eterna ese terrible día.
Nació en tiempos del Dios cristiano
Un niño --o así dice la leyenda-- con el poder del Creador
Para ver lo que será, a oscuras, desconocido.
Y entonces, él, que será conocido como hereje, será quemado públicamente.
La mano que --agarrandose del aire-- sangra por la espina de la rosa
El instinto humano de la avaricia, castigado por la ira de Dios.
Él, espejo de vuestras almas, percibe el luto, la pena y el dolor.
Él, que porta este nombre: Michael de Notre Dame.