Wang Feng "流浪" paroles

Traduction vers: EN

曾經空寂的小巷
灑著似水流年的燦爛時光
沒有傷痛和恐懼
沒有霓虹閃爍的悲涼

如今兒時的街道
變成鋼筋水泥的慾望叢林
只有孤獨的你我
伴著奇幻壯麗的曠世彷徨

從明天起我願孤獨一人
讓這紛亂的人生變得簡單
走走停停看看這個世界
向著春暖花開的遠方流浪

有人曾在歌裡唱到
答案早已就在那風中飄揚
如今我們都已長大
依然那麼滿含悲傷地迷惘

如果我能夠選擇
我要掙脫這滿身的枷鎖

如果我可以飛翔
我要展翅飛向那光明的遠方

從明天起我願告別昨日
讓這庸碌的生命變得非凡
輕輕醉倒或是隨風飄蕩
向著春暖花開的遠方流浪
從明天起我願孤獨一人
讓這紛亂的人生變得簡單
走走停停看看這個世界
向著春暖花開的遠方流浪
向著春暖花開的遠方流浪
向著春暖花開的遠方流浪

Those once lonely alleys
Sprinkled with the brilliance of time
No fear or pain here
No neon lights shining with sadness

If the roads of my youth
Turn into a concrete jungle
Only lonely you and I
Will remember those magnificent fantasies

Starting tomorrow I wander alone
Let us make this chaotic life simple
Walk around and see the world

Someone once sang
That the answer is blowing in the wind
Now we have all grown up
Still full of sadness and confusion

If I had a choice
I would free myself from these shackles

If I could soar
I would spread my wings toward a bright future

Starting tomorrow I bid farewell to yesterday
Let this mediocre life become extraordinary
Gently drunk or floating in the wind
Wandering toward the faraway spring
Starting tomorrow I wander alone
Let us make this chaotic life simple
Walk around and see the world
Wandering toward the faraway spring
Wandering toward the faraway spring
Wandering toward the faraway spring