Skálmöld "Heima" paroles

Traduction vers: EN FR SR

Víkingur á vorkvöldi
vakir yfir ánum.
Fullþroskaðar fífunar
fellir hann með ljánum.

Baldur heitir bóndinn
sem beitir þarna ljánum.

Friðartímar, falleg nótt,
fjölskyldan hans sefur.
Hæfilega heitan brodd
heimalningnum gefur.

Baldur heitir bóndinn
sem bústnu lambi gefur.

Gleður bæði goð og menn,
gæfan fylgir honum.
Víf hann á sem værðarleg
vakir yfir sonum.

Baldur heitir bóndinn
sem býr að þessum sonum.

Hann á þessa heiðnu jörð:
hæðir, tún og lækir
Baldur heitir bóndinn sem
bagga sína sækir.

Baldur heitir bóndinn
sem bagga sína sækir

Goðunum þakkar hann góðæristímana langa,
gjöfult er landið frá fjalli og allt út á skaga.
Langsverðið hans hefur lengi fengið að hanga
lóðrétt við síðu því engin er þörf á að draga.

Blikur á lofti og brátt gæti örlagavindur
blásið um sveitirnar hráslagalegur og kaldur.
Við Urðarbrunn Skuld núna örlagahnútana bindur
uggalausum manni og maðurinn sá heitir Baldur.

Viking on a spring evening
Watches over the rivers
The ripe fruit
he cuts with his scythes

Baldur is the farmer
who wields these scythes

Times of peace, beautiful night
His family sleeps
A nice and warm piece of hey
he gives to the lamb

Baldur is the farmer
who feeds the stocky lamb

Pleases both gods and men
He is granted with luck
His wife is suitable
Watches over sons

Baldur is the farmer
who lives among these sons

He owns this heathen land
Hills, fields and rivers
Baldur is the farmer
which collects his stackings

He thanks the Gods for the peaceful times of long
The giving land stretches from the mountains all the way to the headlands
His long-sword has for a long time hung
vertical by the wall for there is no need to draw

A cool breeze and soon the winds of change will
blow through the land bleak and cold
By Urðarbrunnur Dept now ties the knots of destiny
for an unsuspecting man, and that man's name is Baldur