Skálmöld "Að vetri" paroles

Traduction vers:fr

Að vetri

Vargsgól, vetrarsól,Vesturland í kringum jól.Kolsvart, hjarnið hart,himinhvolfið lýsir okkur stjörnubjart.Köld lönd, klakabönd,klífur fjallið loppin hönd.Snöggt hlær snarpur blær.Það snjóar, það snjóar, það snjóar.

Við hnjúk, vaðmálsdúkvefur að sér, dulan mjúk,hlýtt skinn, hlífir kinn.Hamast við að komast yfir fjallgarðinn.Átak, bogið bak,býr sig undir vopnaskak.Snöggt hlær snarpur blær.Það snjóar, það snjóar, það snjóar.

Gengur yfir gamalt hraun.Gista skúta þar á laun,þeirra mikil þrek- er raun,útilegumenn.Horfa eftir henni burt,héla frystir visna jurt.Eftir henni aldrei spurt.Það snjóar, það snjóar.

Snjóar óðum á snjáðan veg,snögg er Þórunn og vörpuleg.Snjóar, hvernig sem snýrðu þér,snarlega yfir fljótið fer.Snjóar nú yfir sneiðinginn,sneisafullur er dalurinn.Snjóar, þótt komi snemma vor,snörla vitin og vella hor.Snjóar ákaft Snæfellsnes,snarpur vindur um andlit blés.Snjóar, þar sem við snertum Hel,snjakahvítt hennar hugarþel.Snjóar og hvergi snarkar glóð,snauðir deyja er frystir blóð.

Gömul kona, grá og hokin,gengur ein í kafaldsbyl.Hárið sýlt og hettan fokin,hún kom níður Stekkjargil.Gengur sér til gagns og hita,gamlir fætur virðast strita.Ferðir hennar fæstir vita.

Það snjóar!

Hennar siður, Friggjarfriður,fótaskriður rennir niður.Brakar viður, stafur styður.Stíginn ryður, gæfusmiður.Þórunn biður Lofn um lið.

En hiver

Hurlement de vargr, soleil d'hiver,Vers l'ouest la nouvelle année n'a pas commencée.Noir comme le charbon, neige endurcie,les étoiles nous brillent dessus.Des bandes congelées ligotent notre terre,les montagnes se fendent par une main gelée.Vent caquetant, vif et fin.Il neige, il neige, il neige.

Par le rocher, des chiffons de bure,enroulés autour d'une sorcière.Les joues et la peau ont chaud et sont bien,se battent pour escalader le dos de la montagne.Les os fatigués, le dos brisé,se préparent à combattre.Vent caquetant, vif et fin.Il neige, il neige, il neige.

Marchant parmi les anciennes pierres,cachant les hommes seuls.Leur lutte, leurs gémissements,hors la loi.Regarde ses pas dans la neige,dans son sillage rien ne pousse.Elle, personne ne veut la connaitre.Il neige, il neige, il neige.

Bientôt il neigea sur le chemin parcouru,grise et plié, la vieille.Forte est Þórunn, difficilement ralentie,partout où tu vas, il y aura de la neige.Marchant seule dans le blizzard,traversant rapidement de ruisseau en bas.Des congères par monts et par vaux,les cheveux emmêlés, sa capuche est partie.Garnissant la crête et remplissant la vallée,la neige, malgré un printemps précoce,son chemin croisera Stekkjargil.La morve remplira tout,la neige tombe fort à Snæfellsnes.Marchant pour survivre et garder sa chaleur,le vent mordant sur le visage.les neiges quand Hel est proche,Les anciens pieds se battent pour garder le battement.Son esprit glacé est blanc comme neige,de la neige et aucune lueur de bougie.Elle ne rencontrera personne durant son voyage,Le pauvre sang meurt dans le froid obscur.

Il neige !

Le chemin qui descend de la montagne,la paix de Frigg la fait glisser.Des fissures de bois, appuyé sur son bâton,Le fabricant de fortune dégage son chemin.Þórunn supplie l'aide de Lofn.

Ici on peut trouver les paroles Français de la chanson Að vetri de Skálmöld. Ou les paroles du poème Að vetri. Skálmöld Að vetri texte en Français. Peut également être connu par son titre Ao vetri (Skalmold) texte. Cette page contient également une traduction et Ao vetri signification. Que signifie Ao vetri.