Carla Bruni "Quelqu'un m'a dit" paroles

Quelqu'un m'a dit

On me dit que nos vies ne valent pas grand-choseElles passent en un instant comme fanent les rosesOn me dit que le temps qui glisse est un salaudQue de nos chagrins il s'en fait des manteauxPourtant quelqu'un m'a dit...

Refrain :Que tu m'aimais encoreC'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encoreSerait-ce possible alors ?

On me dit que le destin se moque bien de nousQu'il ne nous donne rien et qu'il nous promet toutParaît que le bonheur est à portée de mainAlors on tend la main et on se retrouve fouPourtant quelqu'un m'a dit...

Refrain

Mais qui est-ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais ?Je ne me souviens plus, c'était tard dans la nuitJ'entends encore la voix, mais je ne vois plus les traits« Il vous aime, c'est secret. Lui dites pas que je vous l'ai dit. »Tu vois, quelqu'un m'a dit...

Que tu m'aimais encore, me l'a-t-on vraiment dit...Que tu m'aimais encore, serait-ce possible alors ?

Neko mi je rekao

Rečeno mi je da naši životi ne vrijede tako mnogo.Prolaze u trenutku,kao što ruže venu.Rečeno mi je da vrijeme klizi kao pokvarena lutalica koja se sakriva u našoj tuzi.Ali,neko mi je rekao..

REFREN !

Da me još uvijek voliš.Neko mi je rekao,da me nikad nisi prestao voljeti.Može li to biti moguće ?

Rečeno mi je da sudbina uživa rugajući nam se.Ništa nam ne daje,ali obećava svijetu.Kada se čini da je sreća na dohvatuMi protegnemo ruku i saznamo da smo budale.Ali,neko mi je rekao..

REFREN !

Ko je bio to ko mi je rekao da me voliš?Ne sjećam se bilo je kasno u noć.Još uvijek mogu čuti njihove glasove,ali ne mogu vidjeti njihove face."On te voli,to je tajna,nemoj mu reći da sam ti rekao."Vidiš,neko mi je rekao..

Da me još uvijek voliš,jesu li to stvarno rekli ?Da me još uvijek voliš,može li to biti istina ?

Rečeno mi je da naši životi ne vrijede tako mnogo.Prolaze u trenutku,kao što ruže venu.Rečeno mi je da vrijeme klizi kao pokvarena lutalica koja se sakriva u našoj tuzi.Ali,neko mi je rekao..

Někdo mi řekl

Říká se, že život náš za příliš nestojítak jako růže hned náhle uvadáPlynoucí čas, že je chudým tulákemco z našich zármutků staví si hradPřesto mi řekl...

Že ještě mě miluješNěkdo mi řekl, že stále mě miluješJe to snad tak?

Říká se, že osud nám hořce se vysmíváNedá nám nic a všechno nám slibujeA když štěstí už na dosah ruky jenatáhnem ruce v pošetilé snazePřesto mi řekl...

Že ještě mě miluješNěkdo mi řekl, že stále mě miluješJe to snad tak?

Kdo to však byl, kdo řekl, že mě miluješ?Marně si vzpomínám, bylo to za nociSlyším ten hlas, však nevidím tvář"Jenom mu neříkej, že řek' jsem to já"Tak vidíš, že řekl...

Že ještě mě miluješOpravdu řekl, že stále mě miluješJe to snad tak?

Říká se, že život náš za příliš nestojítak jako růže hned náhle uvadáPlynoucí čas, že pouhým je tulákemco z našich smutků šije si plášťPřesto mi řekl...

Že ještě mě miluješ,Někdo mi řekl, že stále mě miluješJe to snad tak?

Καποιος μου ειπε

Μου ειπαν οτι οι ζωες μας δεν αξιζουν πολυ,περνουν μεσα σε μια στιγμη οπως τα τριανταφυλλα μαραινονται.Μου ειπαν οτι ο χρονος που περναει ειναι ενα καθαρμα ,οτι απο τις θλιψεις μας φτιαχνει παλτααλλα καποιος μου ειπε...

ρεφραιν

Οτι μ αγαπας ακομα,ειναι καποιος που μου ειπε οτι μ αγαπας ακομαθα μπορούσε αυτό να είναι δυνατό;

Μου ειπαν οτι η μοιρα παιζει μαζι μαςαυτη δεν μας δινει τιποτα και ολο μας υποσχεταιΦαίνεται ότι η ευτυχία είναι μέσα στις δυνατότητές του χεριούετσι κοιταμε το χερι μας και μοιαζουμε να τα εχουμε χαμεναΑλλα καποιος μου ειπε...

ρεφραιν

Αλλα ποιος ηταν αυτος που μου ειπε οτι μ' αγαπας ακομα ;Δεν θυμαμαι πολλα , αλλα ηταν αργα το βραδυσυγγρατω ακομα τη φωνη αλλα δεν διακρινω το προσωπο'' Σας αγαπα, αυτο το μυστηκο ,ειπε να μη σας το πω ''βλεπεις καποιος μου ειπε...

Οτι μ αγαπας ακομα , αυτος πραγματικα μου ειπε..οτι μ αγαπας ακομα , θα μπορούσε αυτό να είναι δυνατό;

یکی بهم گفت...

بهم گفتن که زندگیمون هیچی نمی ارزهچون در عرض یک ثانیه از بین میره ، مثل گل ها که پژمرده می شنیکی به من گفت که زمانی که سپری میشه مثل یه حرومزاده میمونهکه از غم و غصه ی ما برای خودش کت می بافهبه هر حال یکی به من گفت ....

که تو هنوزم دوستم دارییکی به من گفت که تو هنوز هم منو دوست داریآیا ممکنه ؟

یکی به من گفت که سرنوشت حسابی ما رو مچل خودش کردهکه سرنوشت همش وعده وعید می ده اما در نهایت به هیچ کدوم عمل نمیکنهبه نظر می رسه که خوشبختی در دسترسهاما وقتی دستمون رو دراز می کنیم که بگیریمش می بینیم که اسکل شدیمبه هر حال یکی به من گفت...

اما کسی که همیشه به من می گفت که تو هنوز دوسم داری کیه ؟یادم نمیاد ، دیر وقت بودهنوز صداش تو ذهنمه ، اما خصوصیات ظاهریش یادم نیست"دوستون داره ،این یه رازه ،بهش نگید که اینو بهتون گفتم"دیدی ؟ یکی بهم گفت....

که هنوزم دوسم داری ، واقعا یکی بهم گفتکه تو هنوزم دوسم داری ، آیا ممکنه ؟

Joku kertoi minulle

Minulle kerrotaan, ettei elämämme paljoa merkkaaNe menevät ohi hetkessä lakastuvien ruusujen laillaMinulle kerrotaan, että hiipivä aika on konnaEttä suruistamme se antaa piut paut niilleJoku kuitenkin kertoi minulle...

(kertsi)Että rakastit minua yhäJoku vain minulle kertoi, että rakastit minua yhäVoisiko se olla siis totta?

Minulle kerrotaan, että kohtalo tosiaankin viis veisaa meistäEttei se anna meille mitään, ja että se lupaa meille kaikenIhan kuin onni olisi käden ulottuvillaOjennetaanpa käsi niin hulluksi tullaanJoku kuitenkin kertoi minulle...

(kertsi)

Vaan kuka se kertoikaan, että sinä rakastit minua yhä?En muista enää, se oli yömyöhäänKuulen yhä äänen, mutten näe enää kasvoja"Hän rakastaa teitä, se on salaisuus, ei saa kertoa, että kerroin sen teille"Näetkös, joku kertoi minulle...

Että rakastit minua yhä, kerrottiinko se minulle ihan varmasti...Että rakastit minua yhä, voisiko se olla siis totta?

מישהו אמר לי

מישהו אמר לי שלחיים אין באמת ערךהם עוברים ברגע כמו ורדים שנובליםמישה אמר לי שהזמן שחומק הוא ממזרשמהעצב שלנו הוא מכין מעילים( כדי שנרגיש מוגנים מקור וגשם )אבל מישהו אמר לי

שאתה עדיין אוהב אותיזה מישהו שאמר לישאתה עדיין אוהב אותיהאם זה אפשרי ?

מישהו אמר לי שהגורל לועג לנושהוא לא נותן לנו כלוםומבטיח לנו הכלנראה שהאושר בהישג ידאז אתה מושיט את הידומוצא את עצמך כטיפשועדיין מישהו אמר לי ...

...... פזמון

אבל מי זה שאמר לי שאתה תמיד אוהב אותי ?אני כבר לא זוכרתזה היה מאוחר בלילהאני עדיין שומעת את הקולאבל כבר לא רואה את הפנים

" הוא אוהב אותך , זה סודאל תגיד לה שאמרתילך את זה "אתה רואה , מישהו אמר לי...

שעדיין אתה אוהב אותימישהו באמת אמר לישאתה עדיין אוהב אותיהאם זה אפשרי ?

Netko mi je rekao

Netko mi je rekao da naši životi nisu velika stvari da prolaze u trenu kao što vene i ružaRekao mi da vrijeme klizi i da je prokletoi da je naša bol odnesena s vjetromjer netko mi je rekao...

...da me ti voliš jošZar mi je stvarno rekaoda me ti voliš još,je li moguće to?

Rekao mi je da nam se sudbina ruganišta ne daje, ne obećaje ništada je sreća na dohvat rukei kad posegneš, tad postaješ lud

Jer netko mi je rekao...

...ali tko mi je rekaoda me ti voliš još?Ne mogu se sjetitibilo je kasno u noćiČujem njegov glas,mada ga ne vidim:“On te voli, to je tajnanemoj reći da sam ti rekao“

Vidiš da mi je rekao......da me ti voliš još,stvarno mi je rekaoda me ti voliš još...

...je li moguće to?

Valaki mondta...

Azt mondjákaz életünk nem ér túl sokat,Tovatűnik egy pillanatban ahogy a rózsák elhervadnakAzt mondják, az elsikló idő egy szélhámosBeöltözik a szomorúságunkbaMégis, mondta valaki,

hogy szerettél még,Valaki mondta, hogy szeretnél még.Lehet?

Azt mondják, a sors jót szórakozik rajtunk,Nem ad semmit, de mindent ígér,Karnyújtásnyira látszik a boldogság,Hát kinyújtjuk a kezünk és megint bolonddá tett minketMégis, mondta valaki,

hogy szerettél még,Valaki mondta, hogy szeretnél még.Hát lehet?

De ki mondta, hogy még mindig szeretsz?Nem emlékszem, késő éjszaka volt,Még hallom a hangot, de nem látom az arcvonásait."Szeret, ez titok, ne mondd neki, hogy tőlem tudod"Látod, mondta valaki...

hogy szeretsz még, tényleg mondta...hogy szeretnél még, szóval igaz?

Alcuno me diceva

On me dice que nostre vitas non vale multoIllos passa in un instante como rosas que marceOn me dice que le tempore que glissa es un bastardoQue nostre dolos non lo importa nullementeTotevia alcuno me diceva..

(refran)Que tu me amava ancoraEs alcuno que me diceva que tu me amava ancoraEs isto ergo possibile?

On me dice que le destino non se preocuppa de nosQue illo nos promite toto, ma non nos dona nihilIl pare que le felicitate es facilemente accessibileErgo on tende le mano e on deveni folleTotevia alcuno me diceva..

(refran)

Ma qui es lo que me diceva que tu me amava ancora?Io non me rememora, isto era tarde in le nocteIo audi ancora su voce ma io non vide plus su facie"Ille vos ama, es un secreto, non le dice que io lo diceva a vos"Tu vide, alcuno me diceva..

Que tu me amava ancora, esque on me lo diceva vermenteQue tu me amava ancora, es isto ergo possibile?

Seseorang Berkata Padaku

Ada yang berkata padaku bahwa hidup kita tidak begitu berartiBerlalu begitu cepat dan hilang seperti hembusan anginAda yang berkata bahwa waktu yang telah berlalu begitu jahatDan menggunakan kesedihan kita sebagai penghangatTapi seseorang berkata padaku...

Refrain

Bahwa kau mencintaiku lagiSeseorang berkata padaku bahwa kau mencintaiku lagiAkankah ini mungkin terjadi?

Ada yang berkata bahwa takdir telah mengejek kitaKarena menjanjikan segalanya namun tak memberikan apa-apaSeakan-akan kebahagiaan dapat teraihLalu kita mulai menyerah dan merasa gilaTapi seseorang berkata padaku...

Refrain

Namun siapakah yang telah berkata bahwa kau masih mencintaiku?Akupun tak mengingatnya, saat itu telah begitu larutAku masih ingat suaranya namun tak ingat lagi wajahnya"Dia masih mencintaimu, ini rahasia, jangan bilang padanya aku yang memberitahu"Percayalah seseorang memberitahuku

Bahwa kau masih mencintaiku, mereka benar-benar memberitahukuBahwa kau masih mencintaiku, akankah ini mungkin terjadi?

風のうわさ(Quelqu’un M’a Dit)

人々は私に言った。私たちの生きていることに大きな価値はないと。人生は色あせていくバラのように、はかない。人々は私に言った。月日がたつのは嫌なことだ。それは私たちの悲哀に悲哀を重ねていくことである。けれども、誰かが私に・・・と言った。-----------------------------------------{繰り返し}-----------------------------------------あなたが私をずっと愛していると。その誰かだ。そう私に言った人は。私はあなたにずっと愛されていると。では、それはいまもそうなのだろうか?-----------------------------------------人々は、私に言った。運命は私たちを上手にからかう。運命は、私たちには何も与えず、そして私たちに全てを約束する。運命は、手をのばして取れる所に幸福があるかのように見せかける。そのとき、人々は手を差しのべて、そして愚かさに気づく。けれども、私に誰かが・・・と言った。-----------------------------------------{繰り返し}-----------------------------------------しかし誰が私に言ったのか?あなたが私をいつまでも愛していると。私はもはや思い出せない。それは夜おそくであった。私はまだその声を聞いている。しかし、もはや顔つきは見えない。『彼は君を愛している。それは秘密だ。私が言ったことを彼に言ってはいけない』あなたはわかるでしょう。私に誰かが言ったことを。-----------------------------------------あなたはずっと私を愛している、私にそう彼は本当に言った。あなたはずっと私を愛している。では、それは今もそうなのだろうか?

누군가 내게 말했어

사람들이 내게 우리의 삶이 이렇게 중용하지 않다고 말했어(그 인생은) 한순간에 지나간다고 장미가 시들듯사람들이 내게 흐르는 시간들은 더러운 놈이다고 말했어(그 시간들이) 우리의 슬품으로 외투를 만들어하지만 누군가 내게 말했어...

(refrain)니가 날 아직도 사랑한다고그 누군가 내게 말했어,니가 날 아직도 사랑한다는 걸그럼 이게 가능할까?

사람들이 내게 말했어,운명은 우리를 가지고 논다는게운명은 우리에게 아무것도 주지 않지만 모든게 약속한데행복은 우리의 손에 있는 것 같아그러니까 우리 손을 잡고 다시 미친 사람들이 되줘하지만 누군가 내게 말했어...

(refrain)하지만 니가 날 아직도 사랑한다고 말하는 사람이 누구였어?더 이상 기억이 않아,늦은 밤이었어그 목소리는 아직도 들리는데 모습은 더 이상 보이지 않아"널 사랑해,이건 비밀이야,그에게 내가 너한테 말하는 것을 절대 말하지마"너 봐잖아,누군가 내게 말했어...

니가 날 아직도 사랑한다는 걸 사실이야?그럼 니가 날 아직도 사랑한다는 걸 가능할까?

Некој ми кажа

Кажано ми е дека нашите животи не вредат многуПоминуваат за кратко, како што розите венеатКажано ми е дека времето лизга и е проклетоИ дека нашата болка ја носи ветротНо, некој ми кажа...

Дека сеуште ме сакашНекој ми кажа дека никогаш не си престанал да ме сакашДали е тоа возможно?

Кажано ми е дека судбината ужива да си поигрува со насНишто не ни дава, но ни го ветува светотКога ни се чини дека среќата е на дофатНие испружаме рака и дознаваме дека сме будалиНо, некој ми кажа...

Рефрен

Кој беше тој кој ми кажа дека ме сакаш?Не се сеќавам, беше касно во ноќтаСеуште можам да ги чујам нивните гласови,но не можам да ги видам нивните ликовиТој те сака, тоа е тајна, немој да му кажеш дека јас ти кажавГледаш, некој ми кажа...

Дека сеуште ме сакаш, дали тоа навистина го кажаа?Дека сеуште ме сакаш, дали е тоа возможно?

Кажано ми е дека нашите животи не вредат многуПоминуваат за кратко, како што розите венеатКажано ми е дека времето лизга и е проклетоИ дека нашата болка ја носи ветротНо, некој ми кажа...

Дека ти...ме сакаш сеуштеЗарем тоа навистина го кажа?Дека ти...ме сакаш сеуштеДали е тоа возможно?

Дали е тоа возможно?

Iemand zei me

Men zei me dat onze levens niet veel voorstellen,dat ze voorbijgaan in een oogwenk zoals rozen verleppen.Men zei me dat de tijd die voorbijgaat als een rotzak isdie van ons leed een jas voor zichzelf maakt.Toch zei iemand me...

[Refrein:]

... dat jij nog steeds van me houdt,het was iemand die me zei dat jij nog steeds van me houdt.Is dat dan toch mogelijk?

Men zei me dat het lot met ons spot,dat het ons niets geeft en ons alles belooft.Geluk lijkt binnen handbereik te zijn,maar men reikt ernaar en staat voor gek.Toch zei iemand me...

[Refrein]

Maar wie is het die me zei dat jij nog steeds van me houdt?Ik weet het niet meer, het was laat in de nacht,ik hoor nog steeds die stem maar kan het gezicht niet meer zien..."Hij houdt van je, het is een geheim, vertel hem niet dat ik het je zei."Zie je, iemand zei me...

... dat jij nog steeds van me houdt, hij zei het me werkelijk...... dat jij nog steeds van me houdt, is dat dan toch mogelijk?

Ktoś mi powiedział

Mówią mi, że nasze życia niewiele są wartePrzemijają w jednej chwili, tak jak więdną różeMówią mi, że czas, który wymyka się, jest łajdakiemKtóry nasze smutki ma w nosie

A jednak ktoś mi powiedział, że mnie jeszcze kochaszJest ktoś, kto mi powiedział, że mnie jeszcze kochaszCzy to możliwe?

Mówią mi, że los kpi sobie z nasŻe nic nam nie daje, a wszystko nam obiecujeWydaje się, że szczęście jest na wyciągnięcie rękiWięc wyciągamy rękę i czujemy się szaleńcami

A jednak ktoś mi powiedział, że mnie jeszcze kochaszJest ktoś, kto mi powiedział, że mnie jeszcze kochaszCzy to możliwe?

Ale kto mi powiedział, że mnie wciąż kochasz?Już nie pamiętam, było późno w nocySłyszę jeszcze jego głos, ale nie widzę już rysów twarzy"On Panią kocha, to tajemnica, proszę mu nie mówić, że Pani powiedziałem"

Widzisz, ktoś mi powiedział, że mnie jeszcze kochaszNaprawdę mi powiedziano, że mnie jeszcze kochaszCzy to możliwe?

Alguém me disse

Me dizem que as nossas vidas não valem grande coisa,Elas passam em instantes como murcham as rosas.Me dizem que o tempo que passa é um canalhaE que ele zomba de nossas tristezas

No entanto alguém me disse...Que você ainda me amava,Foi alguém que me disse que você ainda me amava.Seria possível então?

Dizem-me que o destino debocha de nósQue não nos dá nada e nos promete tudoFaz parecer que a felicidade está ao alcance das mãos,Então estendemos a mão e nos tomamos por bobos

Mas quem me disse que você ainda me amava?Eu não recordo mais, já era tarde da noite,Eu ainda ouço a voz, mas eu não vejo mais seus traços"ele ama você, isso é segredo, não diga a ele que eu disse a você"

Sabe, alguém me disse...Que você ainda me amava, disseram-me isso de verdade...Que você ainda me amava, Seria isto possível então?

Dizem-me que as nossas vidas não valem grande coisa,Elas passam em instantes como murcham as rosas.Dizem-me que o tempo que passa é um canalhaE que ele zomba de nossas tristezas

Cinema mi-a zis

Mi s-a zis că vieţile noastre nu valorează mare lucruEle trec o clipă precum se ofliesc trandafiriMi s-a zis că timpul care alunecă e un bădăranNu dă nicio importanţă necazurilor noastreCu toate acestea mi s-a zis

Că tu incă m-ai iubiE cineva care mi-a zis ca tu încă m-ai iubiAr fi asta posibil atunci?

Mi s-a zis că destinul tare îşi bate joc de noiCă nu ne dă nimic si că promite totulPare că bucuria este la vârful degetelorDeci ţinem mâna şi ne găsim nebuniCu toate acestea cineva mi-a zis

Că tu incă m-ai iubiE cineva care mi-a zis ca tu încă m-ai iubiAr fi asta posibil atunci?

Dar cine este acel cineva care mi-a zis că m-ai iubi mereu?Nu îmi mai amintesc, era târziu în noapteÎncă aud vocea, dar nu mai văd trăsăturile'El vă iubeşte, e secret, nu-i spuneţi că v-am zis'Vezi, cineva mi-a zis

Că încă m-ai iubi, mi-a zis-o adevăratCă încă m-ai iubi, ar fi asta posibil atunci?

Niekto mi povedal

Vravia mi, že naše životy za veľa nestojaOdídu v okamihu tak, ako vädnú ruže,Vravia mi, že čas, čo uteká je špinaveca z našich smútkov si robí pláštenapriek tomu mi niekto povedal...

Refrén:

že ma ešte ľúbišTen niekto mi povedal,že ma ešte ľúbišbolo by to teda možné?

Vravia mi, že osud sa z nás poriadne vysmievaže nám nedáva nič a sľubuje všetkozdá sa, že šťastie je na dosah rukytak načiahneme ruku a ocitneme sa v šialenstveNapriek tomu, niekto mi povedal...

Refrén

No kto je ten, čo mi povedal, ze si ma vždy ľúbilUž si nespomínam, bolo neskoro v nociEšte počujem hlas, ale už nevidím stopy,"Ľúbi vás, je to tajomstvo, nepovedzte mu, že som vám to povedal"Vidíš, ktosi mi povedal...

že si ma ešte ľúbil,mi naozaj povedaliže si ma ešte ľúbil, bolo by to teda možné?

Nekdo mi je rekel

Rečeno mi je bilo, da naša življenja niso velika vredna,minejo v trenutku, tako kot ovenijo rože,rečeno mi je bilo, da čas drsi in da je čas falot,da si iz naših bolečin dela plašče,vendar nekdo mi je rekel...

(refren)Da me še vedno ljubiš,nekdo mi je rekel, da me še vedno ljubišbi to torej bilo možno?

Rečeno mi je bilo, da se usoda norčuje iz nas,da nam ne da nič in da nam obljublja vse,zdi se, da je sreča na dosegu rokezato iztegnemo roko in uvidimo, da smo neumnivendar nekdo mi je rekel...

(refren)

Ampak kdo mi je rekel, da me še vedno ljubiš?Ne spomnim se več, bilo je pozno ponoči,še vedno slišim glas, ampak ne vidim obraznih potez"Ljubi vas, to je skrivnost, ne recite mu, da sem vam to povedal"Vidiš, nekdo mi je rekel...

Da me še vedno ljubiš, ampak ali je res to rekel?Da me še vedno ljubiš, bi to torej bilo možno?

DIKUSH MË THA

Më thonë se jetët tona nuk vlejnë kush e di çfarëAto kalojnë në çast siç veniten trëndafilatMë thonë se koha që rrëshqet është një qelbësirëQë me brengat tona ajo qyrqe di të qëndisëPor dikush më tha…

(Refreni)Se ti ende më doDikush më tha se ti ende më doA thua të jetë e mundur kjo ?

Më thonë se fati tallet si të dojë me neSe na premton gjithçka, por s’na jep asgjëDuket sikur lumturinë e kemi fare pranëPo sa zgjasim dorën, bëhemi si të marrëMegjithatë dikush më tha…

(Refreni)

Po kush më tha se më doje gjithmonë ?Nuk më kujtohet më, ishte natë - vonëZërin prapë ia ndiej, por fytyrën nuk ia shquaj“ Mos i thoni që jua thashë : ai ju do, po mos trego! ”E shikon, dikush më tha…

Që ti ende më do; ma tha vërtet…Që ti ende më do, a thua të jetë e mundur kjo?

Neko mi je rekao

Rekli su mi da naši životi ne vrede mnogoi da prolaze za tren kao što ruže venuRekli su mi da je vreme koje klizi jedna bitangakoja od naših patnji pravi sebi mantileAli neko mi je rekao...

(refren)Da me ti još uvek volišNeko mi je rekao da me još uvek volišDa li je to moguće?

Rekli su mi da nam se sudbina rugaDa nam ne daje ništa, a obećava nam sveČini se kao da nam je sreća nadohvat rukePa pružimo ruku i shvatimo da smo ludiAli neko mi je rekao...

(refren)

Ali ko mi je to rekao da me još uvek voliš?Više se ne sećam, bilo je kasno unoćJoš uvek čujem glas, ali ne vidim više crte lica"On Vas voli, to je tajna, nemojte mu reći da sam Vam rekao"Vidiš, neko mi je rekao...

Da me još uvek voliš, da li su mi to stvarno rekli...Da me još uvek voliš, da li je to moguće?

Någon talade om för mig

jag har fått veta att våra liv inte är värda mycketde passerar som ett ögonblick, som vissnande rosorjag har fått veta att tid glider av som en bastardgör sin rock av våra sörgerändå, sa någon mig

att du fortfarande älskade migsa någon migatt du fortfarande älskade migär det möjligt?

jag har fått veta att ödet gör narr av oss,att det ger oss ingenting och löften alltnär lycka tycks vara inom räckhåll,vi nå ut och hitta oss, som idioterändå, någon sa

att du fortfarande älskade migsa någon migatt du fortfarande älskade migär det möjligt?är det möjligt?

vem sa att du fortfarande älskade mig?jag kan inte längre minnas, det var sent på nattenjag hör fortfarande rösten, men kan inte längre se ansiktet“han älskar dig, det är hemlig, tala inte om för honom att jag talade om för dig”någon sa

att du fortfarande älskade migsa någon verkligen det?att du fortfarande älskade migär det möjligt?

jag har fått veta att våra liv inte är värda mycketde passerar som ett ögonblick, som vissnande rosorjag har fått veta att tid glider av som en bastardgör sin rock av våra sörger

att du fortfarande älskade mignågon saatt du fortfarande älskade migär det möjligt?

Biri Bana Söyledi

Bana hayatlarımızın beş para etmediği söyleniyor,Güllerin açtığı gibi bir anda geçiyorlarmış.Bana akıp giden zamanın,Acılarımıza bürünmüş pisliğin teki olduğu söyleniyor,Ama biri bana söyledi...

Nakarat

Beni hala seviyormuşsun,Beni hala seviyormuşsun, biri bana söyledi.Bu mümkün olabilir mi?

Bana kaderin bizimle bir güzel dalga geçtiği söyleniyorBize hiçbir şey vermediği halde her şeyi vaat ettiğiAslında mutluluk, uzanabileceğimiz bir yerde,Haydi uzatalım elimizi ve deli olalım birlikteAma biri bana söyledi...

Nakarat

Ama kimdi söyleyen bana, senin beni hep sevdiğini?Gecenin yarısıydı hatırlıyorum,Yüzü gelmiyor gözümün önüne; ama o sesi hala duyuyorum:"Sizi seviyor! Aramızda kalsın, söylemeyin söylediğimi."Bak işte, biri bana söyledi...

Beni hala sevdiğin, bana sahiden söylendi mi?Yani hala beni sevdiğin, mümkün olabilir mi?

Translated by: Ali Osman SarnikMSN: [email protected]

Ai Đó Đã Bảo Cho Tôi

Tôi được bảo rằng cuộc sống vốn không có giá trị gì nhiềuNó trôi qua trong chớp mắt như những bông hồng khô héoTôi được bảo rằng thời gian vốn là một tên khốn nạnRằng nó rất hài lòng với nỗi đau của chúng taNhưng có người bảo tôi ...

(Điệp khúc)Rằng anh vẫn còn yêu tôiCó người bảo rằng anh vẫn còn yêu tôiLiệu có thể thế không ?

Tôi được bảo rằng định mệnh trêu đùa chúng taNó chẳng cho chúng ta thứ gì và nó hứa chúng ta đủ điềuCảm thấy hạnh phúc ở trong tầm tayVậy nên chúng ta với tay ra và tìm thấy sự điên dạiNhưng có người bảo tôi ...

(Điệp khúc)

Nhưng là ai, ai đã bảo tôi rằng anh vẫn còn yêu tôi ?Tôi không nhớ nữa, đêm hôm đó khuya lắmTôi nghe thấy tiếng, nhưng lại không thấy mặt"Anh ta yêu bạn, bí mật đó, đừng nói với ảnh là tôi nói nghe"Thấy chưa, ai đó bảo tôi ...

Rằng anh vẫn còn yêu tôi, tôi được bảo thật mà...Rằng anh vẫn còn yêu tôi, liệu có thể thế không?

Ici on peut trouver les paroles de la chanson Quelqu'un m'a dit de Carla Bruni. Ou les paroles du poème Quelqu'un m'a dit. Carla Bruni Quelqu'un m'a dit texte. Peut également être connu par son titre Quelquun ma dit (Carla Bruni) texte.