Death On Two Legs
AahYou suck my blood like a leechYou break the law and you preachScrew my brain till it hurtsYou've taken all my money - and you want more
Misguided old muleWith your pigheaded rulesWith your narrow-minded cronies who are foolsOf the first division
Death on two legsYou're tearing me apartDeath on two legsYou never had a heart of your own
Kill joy, bad guyBig talking, small fryYou're just an old barrow-boyHave you found a new toy to replace meCan you face me
But now you can kiss my ass goodbye
Feel good, are you satisfied ?Do you feel like suicide (I think you should)Is your conscience all rightDoes it plague you at nightDo you feel good - feel good
AahTalk like a big business tycoonBut you're just a hot-air balloonSo no one gives you a damnYou're just an overgrown school-boyLet me tan your hide
A dog with diseaseYou're the king of the 'sleaze'Put your money where your mouth is Mr. know allWas the fin on your back part of the deal...(a shark!)
Death on two legsTearing me apartDeath on two legsYou've never had a heart of your own(You never did, right from the start)
Insane, you should be put insideYou're a sewer-rat decaying in a cesspool of prideShould be made unemployedMake yourself null-and-voidMake me feel goodI feel good
Θάνατος στα δυο πόδια
Ααα
Μου ρουφάς το αίμα σαν βδέλλα
Παρανομείς και προσεύχεσαι
Μου στύβεις το μυαλό ωσότου πονέσει
Μου'χεις πάρει όλα τα λεφτά μου - και θέλεις κι άλλα
Εσφαλμένο γέρικο μουλάρι
Με τους γουρουνίσιους σου κανόνες
Με τους στενόμυαλους συντρόφους σου που είναι κορόιδα
Του πρώτου διχασμού
Θάνατος στα δυο πόδια
Με διώχνεις μακριά
Θάνατος στα δυο πόδια
Δεν είχες ποτέ δική σου καρδιά
Σκότωσε τη χαρά, κακέ τύπε
Πολλά λόγια, λίγες πράξεις
Είσαι απλά ένα μεγάλο αγόρι με χειράμαξα
Έχεις βρει ένα καινούριο παιχνίδι να με αντικαταστήσεις
Μπορείς να με αντιμετωπίσεις
Αλλά τώρα μπορείς να φιλήσει τον πισινό μου αντίο
Νιώθεις καλά, είσαι ικανοποιημένος;
Νιώθεις ότι πρέπει να αυτοκτονήσεις (πιστεύω πως θα'πρεπε)
Είναι η συνείδησή σου εντάξει
Σε βασανίζει τα βράδια
Νιώθεις καλά - νιώθεις καλά
Ααα
Μιλάς σαν έναν μεγάλο επιχειρηματία
Αλλά είσαι απλά ένα αερόστατο
Γι'αυτό κανένας δεν σου δίνει δεκάρα
Είσαι απλά ένας υπερβολικά μεγάλος μαθητής
Άσε με να ηλιοκάψω την κρυψώνα σου
Ένας σκύλος με ασθένεια
Είσαι ο βασιλιάς της 'λεπτότητας'
Κάνε κάνα έργο Κύριε Ξερόλα
Ήταν το πτερύγιο στο πίσω μέρος της συμφωνίας... (καρχαρία!)
Θάνατος στα δυο πόδια
Με διώχνεις μακριά
Θάνατος στα δυο πόδια
Δεν είχες ποτέ δική σου καρδιά
(Ποτέ δεν είχες, απ'την πολλή αρχή)
Τρελέ, θα'πρεπε να σε βάλουν μέσα
Είσαι ένας αρουραίος των υπονόμων που σαπίζει σε έναν λάκκο περηφάνιας
Θα'πρεπε να απολυθείς
Να γίνεις μηδαμινός
Θα μ'έκανε να νιώσω καλά
Νιώθω καλά
Le mort sur ses deux jambes (=le moribond)
Aah
Tu me suces le sang comme une sangsue
Tu brises la loi et tu prêches
Tu me visses le cerveau et ça le blesse
Tu m'a pris tout mon argent - et tu en veux plus
Vieille mule mal guidée
Avec tes règles étroites et bornées
Avec des potes étroits d'esprit qui sont des idiots
De la première division
Le mort sur ses deux jambes
Tu me déchires
Le mort sur ses deux jambes
Tu n'a jamais eu de cœur à toi
Tue-la-joie, mauvais bougre
Grande gueule, petite frite
Tu es juste un vieux camelot
As-tu trouvé un nouveau jouet pour me remplacer ?
Peux-tu me faire face ?
Mais maintenant tu peux baiser mon cul, salut
Tu te sens bien, tu es satisfait ?
Te sens-tu des envies de suicide (je pense que tu devrais)
Ta conscience va-t-elle bien?
Ne t'empoisonne-t-elle pas la nuit?
Te sens-tu bien - sens bien ?
Aah
Tu parles comme un grand magnat des affaires
Mais tu n'es qu'une montgolfière
Alors tout le monde s'en fout complètement
Tu es juste un écolier attardé
Laisses-moi te tanner la peau
Un chien avec une maladie
Tu es le roi de la 'débauche"
Mets ton argent là où se trouve ta bouche, Monsieur sais-tout
Est-ce que la nageoire sur ton dos faisait partie du contrat... (un requin!)
Le mort sur ses deux jambes
Tu me déchires
Le mort sur ses deux jambes
Tu n'as jamais eu de cœur à toi
(Tu n'en a jamais eu, exactement depuis le début)
Maboule, tu devrais être enfermé
Tu es un rat d'égout pourrissant dans une fosse d'orgueil
Tu devrais perdre ton emploi
Te faire toi-même nul et non avenu
Me faire sentir bien
Je le/me sens bien
Halál két lábon
Aah
Piócaként szívod a vérem
Törvényt sértesz, de papolsz,
Húzod az agyam, amíg meg nem fájdul
Elvetted már minden pénzem - de többet akarsz
Megfontolatlan öreg öszvér
Disznófejű szabályaiddal
Az összes szűklátókörű haveroddal, akik mind hülyék,
Első osztályú hülyék
Halál két lábon
Szétszaggatsz
Halál két lábon
Sosem volt saját szíved
Öld meg az örömöt, rosszfiú
Nagydumás kiskölyök
Csak egy túlméretezett kisfiú vagy,
Találtál már új játékszert, ami majd helyettesít engem?
Szembe mersz nézni velem?
De adhatsz egy búcsúcsókot a seggemnek
Jól érzed magad, elégedett vagy?
Nem akarsz öngyilkos lenni (Szerintem nem ártana)
Jól van a lelkiismereted,
Vagy furdal éjjelente
Jól vagy - jól vagy?
Aah
Úgy beszélsz, mint egy üzleti cápa,
De csak léggömb vagy
Kutyába sem vesz senki
Csak egy túlnőtt iskolásfiú vagy,
Hadd takarjam el, ahová bújtál
Egy beteg kutya
Te vagy a "lomposság" királya
Oda tedd a pénzed, ahol a szád is van,
Mr Mindentudó
Talán a hátúszód is az alku része volt (cápa!)
Halál két lábon
Szétszaggatsz
Halál két lábon
Sosem volt saját szíved
(Sosem volt, kezdettől fogva)
Bolond, be kéne csukni téged,
Csatornapatkány vagy, a büszkeség pöcegödrében rothadsz
Ha munkanélküli lennél,
Ha senkivé és semmivé válnál
Jól érezném magam
Jól érzem magam
La Morte In Persona
Aah
Mi succhi il sangue come una sanguisuga
Infrangi la legge ma predichi bene
Sviti il mio cervello sinché non fa male
Hai preso tutti i miei soldi e ne vuoi ancora
Vecchio mulo fuori strada
Con le tue regole testarde
Coi tuoi sciocchi retrogradi compagni di merende
Di prima classe
La morte in persona
Mi stai facendo cadere a pezzi
La morte in persona
Non hai mai avuto un cuore
La gioia di uccidere, cattivo ragazzo
Tutto fumo e niente arrosto
Sei solo un vecchio lecchino
Hai trovato un nuovo giocattolo per rimpiazzarmi?
Puoi tenermi testa?
Ma ora puoi baciarmi il culo, addio
Ti senti bene, sei soddisfatto?
Ti senti come ti stessi suicidando (Penso dovresti)?
Hai la coscienza a posto?
Ti fa soffrire la notte?
TI senti bene? Senti bene?
Aah
Parli come un gran magnate degli affari
Ma sei solo un pallone gonfiato
A nessuno frega di te
Sei solo uno scolaretto troppo cresciuto
Lasciami coprire il tuo nascondiglio
Un cane malato
Sei il re dell'immoralità
Mettiti i soldi nel punto dove parli, signor so tutto io
Parte del problema era forse la pinna sulla tua schiena? (Uno squalo!)
La morte in persona
Mi stai facendo cadere a pezzi
La morte in persona
Non hai mai avuto un cuore
(Non l'hai mai avuto, sin dall'inizio)
Malato, dovresti essere rinchiuso
Sei un ratto di fogna che marcisce in un letamaio di orgoglio
Dovrebbero lincenziarti
Ridurti sul lastrico
Farmi sentire bene
Mi sento bene
Moartea-n picioare
Aah
Îmi sugi sângele ca o lipitoare,
Sfidezi legea și predici
Sfredelești creierul până doare
Mi-ai luat toți banii - și încă mai vrei!
Măgar bătrân prost-ghidat
cu reguli porcești
cu acoliții tăi înguști-mintal care-s proști
de gradul întâi!
Moartea-n picioare,
mă rupi în bucăți!
Moartea-n picioare
N-ai avut nicicând o inimă proprie!
Ucigaș de bucurii, om rău
vorbitor de cuvinte mari, prăjit mic
Ești doar un bătrân negustoraș
Ai găsit o jucărie nouă care să mă înlocuiască
Te poți confrunta cu mine
Dar acum poți să mă pupi în cur, la revedere!
Te simți bine, ești satisfăcut
Te simți ca și cum te-ai sinucide (ar trebui) ?
Ești cu conștiința în regulă?
Te mustrează (conștiința) noaptea?
Te simți bine? (Simți bine?)
Aah
Vorbești ca un mare magnat
dar ești doar un balon cu aer cald
deci nimeni nu dă doi bani pe tine
Ești doar un școlar crescut peste măsură
Lasă-mă să-ți tund pielea
Câine bolnav
Ești regele sordidului
Pune-ți banii unde-i gura, domnul Știe-tot
A fost aripioara pe partea din spate a afacerii ... (un rechin!)
Moartea-n picioare,
mă rupi în bucăți!
Moartea-n picioare
N-ai avut nicicând o inimă proprie!
(N-ai avut de la început)
Nebun, ar trebui să fii pus înăuntru
Ești un șobolan de canalizare care se descompune într-o grămadă de mândrie
Ar trebui să fie șomer
Fă-te nul și gol
Fa-ma sa ma simt bine
ma simt bine