Anna German "Nie pojadę do Sorrento" paroles

Traduction vers:enfrhrru

Nie pojadę do Sorrento

Nie pojadę do Sorrento, nie chcę więcej wracać tam!W dzień powszedni, w wielkie święto wolę z sobą sam na sam!Nie potrzebne mi podróże, gdy mam tutaj cały świat,Kiedy wolę nawet w burzę ucałować polski wiatr!Więc w pogodę nawet piękną, ty zapomnij o mnie tam,Nie pojadę do Sorrento, tu swój dom na zawsze mam!

Możesz znależć mnie pod klonem, gdzie kaczeńce przebudzone wyzłociły stary rów,Możesz znaleźć mnie w sitowiu, gdzie na łódce podczas nowiu czerwiec z lipcem romans wiódł,Albo szukaj mnie na polach, gdzie słowiańska moja dola obudziła się ze snu...

Nie pojadę do Sorrento, nie chcę więcej wracać tam,Niech pociągi jadą prędko, jeszcze prędzej, niż ich plan!Nie potrzebne mi wybrzeże, gdzieś za górą pośród palm,Wolę słuchać. jak się zwierza niestrudzony trzmiel do malw!Otoczony ścieżką krętą, tu mój dom na wiele lat,A wspomnienia po Sorrento niech ogrzewa polny wiatr!A wspomnienia po Sorrento niech ogrzewa polny wiatr!

...a wspomnienia po Sorrento niech ogrzewa polny wiatr!

Je n'irai pas à Sorrente

Je n'irai pas à Sorrente1, je ne veux plus retourner là-bas !Un jour ordinaire ou un jour férié, je préfère rester toute seule !Je n'ai pas besoin de voyager là où se trouve le monde entier,Alors que je préfère embrasser le vent polonais dans la tempête !Même quand le temps est au beau, oublie l'idée de me voir là-bas,Je n'irai pas à Sorrente, c'est ici qu'est ma maison pour toujours !

Tu peux me trouver sous l'érable, où les soucis, en s'éveillant, ont tapissé d'or le vieux fossé,Tu peux me trouver parmi les roseaux, sur une embarcation pendant que Juin vivait une aventure avec Juillet à la nouvelle Lune2Ou bien me chercher dans les champs où la destinée slave qui est la mienne s'est extirpée de son sommeil...

Je n'irai pas à Sorrente, je ne veux plus retourner là-bas !Que les trains aillent vite, plus vite encore qu'il n'était prévu !Je n'ai pas besoin du littoral, quelque part au-delà des montagnes au milieu des palmiers,Je préfère entendre un infatigable bourdon se confier aux roses trémières !Voici, bordée par un chemin tortueux, ma maison pour de nombreuses années,Et puisse le vent des champs réchauffer les souvenirs de Sorrente !Et puisse le vent des champs réchauffer les souvenirs de Sorrente !

...et puisse le vent des champs réchauffer les souvenirs de Sorrente !

Ici on peut trouver les paroles Français de la chanson Nie pojadę do Sorrento de Anna German. Ou les paroles du poème Nie pojadę do Sorrento. Anna German Nie pojadę do Sorrento texte en Français. Cette page contient également une traduction et Nie pojadę do Sorrento signification. Que signifie Nie pojadę do Sorrento.