Soy el fuego que arde tu piel
Soy el agua que mata tu sed
El castillo, la torre yo soy
La espada que guarda el caudal
Tú el aire que respiro yo
Y la luz de la luna en el mar
La garganta que ansío mojar
Que temo ahogar de amor
¿Y cuales deseos me vas a dar?
Dices tú: «Mi tesoro basta con mirarlo
Tuyo será, y tuyo será.»
I am the fire that burns your skin
I am the water that kills your thirst
I am the castle, the tower
The sword that guards the fortune
You the air that I breathe
And the moonlight in the sea
The throat I want to wet
That I am afraid of throttling
And what desires are you going to give me?
You say, "My treasure is enough just by looking at it
It will be yours, it will be yours."
أنا النار التي تحرق بشرتك
أنا الماء الذي يُنهي ظمأك
القلعة، أنا برجها
السيف الذي يحمي الكنز
أنتِ، الهواء الذي أتنفسه
وضوء القمر على البحر
حلقي الذي أتوق لترطيبه..
خًّشيتي من الغرق في الحب
فأي رغبات سوف تعطيني؟
أنتِ قُلتِ "إنه الذهب الذي يكفي أن تنظر إليه..
مِلكك سيكون، مِلكك سيكون
Sóc el foc que crema la teva pell
Sóc l'aigua que mata la teva set
El castell, la torre jo sóc
L'espasa que guarda el cabal
El teu l'aire que respiro jo
I la llum de la lluna al mar
La gola que ansio mullar
Que temo ofegar d'amor
I quals desitjos em vas a donar?
Dius tu, El meu tresor n'hi ha prou amb mirar-lo
Teu serà, i teu serà. "
Je suis le feu qui brûle ta peau.
Je suis l’eau qui abreuve ta soif,
Je suis le château, la tour,
L’épée qui garde la fortune.
Toi l’air que je respire
Et la lumière de la lune dans la mer.
La gorge que je veux mouiller,
Que j’ai peur d’étouffer d’amour.
Et quels désirs vas-tu me donner ?
Tu dis : « Mon trésor, il suffit de le regarder.
Il sera à toi, il sera à toi. »
Ich bin das Feuer, das deine Haut verbrennt
Ich bin das Wasser, das deinen Durst stillt
Ich bin das Schloss, der Turm
Das Schwert, das den Schatz beschützt
Du bist die Luft, die ich atme
Du bist das Mondlicht über dem Meer
Die Kehle, die nässen will
Wovor ich mich fürchte, ist in Liebe zu ertrinken
Und welche Wünsche wirst du mir geben?
Du sagst, "Mein Schatz ist groß genug, allein vom Ansehen wird er dir gehören und er wird dir gehören."
Είμαι η φωτιά που καίει το δέρμα σου
Είναι το νερό που σκοτώνει την δίψα σου
Ο πύργος, ο κάστρος εγω είμαι
Το σπαθί που φυλάει τη ροή
Εσύ ο αέρας που αναπνέω
Και το φώς του φεγγαριού στην θάλασσα
Ο λαιμός που μουσκεύεται
Φοβάμαι να καταπνίξει την αγάπη
Ποιές είναι οι επιθυμίες που θα μου δώσσις;
Λες εσύ, "Αγάπη μου αρκέτα να τον βλέπεις
Δικός σου θα είναι, και δικός σου θα είναι."
Sono il fuoco che brucia la tua pelle
Sono l'acqua che placa la tua sete
Il castello, la torre io sono
La spada che trattiene la corrente
Tu l'aria che respiro io
E la luce della luna nel mar
La gola che non vedo l’ora di bagnare
Che temo di affogare di amore
E quali desideri mi darai?
Dici tu: "Mio tesoro basta guardarlo
Sarà tuo, e sarà tuo"
من آتشی ام که پوستت رو روشن می کنه
من آبی ام که تشنگی و عطش ات رو فرو می نشونه
در قلعه ، من برج آن هستم
منم، شمشیری که محافظ ثروت درونه
تو، هوایی هستی که من نفس می کشم
و در انعکاس نور مهتاب روی دریا
میخوام گلویی تر کنم
که ترس غرق شدن در عشق را دارم
و آیا آنچه از هوسها ست به من می دهی؟
تو می گویی :"خیره شده به گنج من بس است
"آن مال تو خواهد شد، و آنِ تو خواهد شد"
Sunt focul ce îți arde pielea
Sunt apa care îți stinge setea
Castelul, turnul sunt eu
Sabia ce păzește comoara
Tu (ești) aerul pe care îl respir
Și lumina lunii în mare
Gura ce sunt dornic sa-ti ud
Dragostea pe care mi-e teama sa te inec.
Ce dorințe îmi vei îndeplini?
Zici tu:Comoara mea se poate vedea
Și a ta va fi, a ta va fi.
ben seni yakan atesim
senin susuzlugunu gideren suyum
ben kaleyim kuleyim
hazineyi koruyan kilicim
sen aldigim nefes
ve denizdeki ayisigi
islatmak istedigim bogaz
asktan bogulmaktan korktugum
ya sen bana hangi arzulari vereceksin?
" hazineme baktigin yeter
senin olacak, senin olacak" der misin !