Ukrainian Folk "Гуцулко Ксеню" letra

Traducción al:enespl

Гуцулко Ксеню

Темна нічка гори вкрила,Полонину всю залила,А в ній постать сніжно-біла, –Гуцул Ксеню в ній пізнав.Він дивився в очі сині,Тихо спершись на соснині,І слова ніжні любовіВін до неї промовляв:

Гуцулко Ксеню,Я тобі на трембітіЛиш одній в цілім світіРозкажу про любов.Душа страждає,Звук трембіти лунає,А що серце кохає,Бо гаряче, мов жар.

Вже пройшло гаряче літо,Гуцул іншу любив скрито,А гуцулку чорнобривуВін в останню ніч прощав.В Черемоші грали хвилі,Сумували очі сині,Тільки вітер на сосниніСумно пісню вигравав:

Гуцулко Ксеню,Я тобі на трембітіЛиш одній в цілім світіРозкажу про любов.Душа страждає,Звук трембіти лунає,А що серце кохає,Бо гаряче, мов жар..

Ksenia la gutsula

La noche cubrió las montañasY inundó todo el prado.Y en esta había una figura blanca como nieve,Un gutsul reconoció a Ksenia en ella.Él miraba en los ojos azules,Sosteniendose con calma en un pino.Y palabras tiernas de amorLe decía a ella.

Ksenia la gutsula,Te voy a contar con trembitaSolo a ti en todo el mundoSobre el amor.El alma sufre,La voz de trembita suena,Y que el corazón ama,Es porque es caliente como un ardor.

El verano caluroso ya pasóEl gutsul a escondidas quiería a otraY en la última nocheSe despidió con la gutsula de cejas negrasEn Cheremosha jugaban olas,Los ojos azules estaban tristes,Y solo el viento en el pinoTocaba con tristeza su canción.

Ksenia la gutsula,Te voy a contar con trembitaSolo a ti en todo el mundoSobre el amor.El alma sufre,La voz de trembita suena,Y que el corazón ama,Es porque es caliente como un ardor...

Aquí se puede encontrar la letra español de la canción Гуцулко Ксеню de Ukrainian Folk. O la letra del poema Гуцулко Ксеню. Ukrainian Folk Гуцулко Ксеню texto en español. También se puede conocer por título Guculko Ksenyu (Ukrainian Folk) texto. Esta página también contiene una traducción, y qué quiere decir Guculko Ksenyu. Que significa Guculko Ksenyu.