1789, les Amants de la Bastille "Faut-il faire la guerre ?" letra

Traducción al:enfiit

Faut-il faire la guerre ?

Je vous en priesoyez mon ennemiele poison me dévorede vous aimer si fort

Je vous conjurevos pensées me torturentj'ai beau livrer batailleje ne suis pas de taille

Je me perds à vouloir me défairede ces liens qui nous serrentje me bats contre toi...je me bats contre moi...

Faut-il faire la guerrepour se plaire ?faut-il faire l'amour et se taire ?et se réduire au silenceindifférence

Faut-il fuir encore nos blessures ?effacer le fer des morsures ?se trahir se savourerindifférence

Ce qui nous attirenous séparece qui nous attirenous égarece qui nous assemblenous ressemble

Je déforme du fond de mes entaillesj'ai rêvé nos égardsplus forts que nos combats

Que l'on viennemets ta main dans ma hainedes failles seront miennesje me bats contre toije suis bien contre toi

Faut-il faire la guerrepour se plaire ?faut-il faire l'amour et se taire ?et se réduire au silenceindifférence

Faut-il fuir encore nos blessures ?effacer le fer des morsures ?se trahir se savourerindifférence

Ce qui nous attirenous séparece qui nous attirenous égarece qui nous assemblenous ressemble

Faut-il faire la guerrepour se plaire ?faut-il faire l'amour et se taire ?et se réduire au silenceindifférence

Ce qui nous attirenous séparece qui nous attirenous égarece qui nous assemblenous ressemble

Ce qui nous attirenous séparece qui nous attirenous égarece qui nous assemblenous ressemble

Must We Be At War

I am asking you nicely To be my enemy The poison devours me For loving you so much

I beg you Your thoughts are torturing me Even though I fight I can't measure up

I get lost trying to free myself From the ties holding us together I'm fighting you... I'm fighting myself...

Must we be at war To please each other? Must we make love and then shut up And be reduced to silence To indifference

Must we flee from our wounds again? Erase the iron of the teeth marks? Betray, savour ourselves Indifference

What attracts us Separates us What attracts us Misleads us What brings us together Looks like us

I distort, from deep down in my guts I dreamt that our consideration Was stronger than our battles

May we come Put your hand into my hatred Some flaws will be mine I'm fighting against you I feel fine, against you

Must we be at war To please each other? Must we make love and then shut up And be reduced to silence To indifference

Must we flee from our wounds again? Erase the iron of the teeth marks? Betray, savour ourselves Indifference

What attracts us Separates us What attracts us Misleads us What brings us together Looks like us

Must we be at war To please each other? Must we make love and then shut up And be reduced to silence To indifference

What attracts us Separates us What attracts us Misleads us What brings us together Looks like us

What attracts us Separates us What attracts us Misleads us What brings us together Looks like us

Pitääkö sotia

Olkaa niin ystävällinen olkaa vihollisein, myrkky syövyttää minut, koska rakastan teitä niin kovasti

Hiillostan teitä ajatuksenne tuskastuttavat minun on ihan turha lähteä taisteluun, en pysty siihen

sekoan, kun koetan itseäni selvittää irti näistä meitä kiristävistä siteistä taistelen sua vastaan… taistelen mua vastaan…

pitääkö sotia viihtyäkseen? pitääkö rakastella sekä vaieta? ja vetäytyä hiljaisuuteen - välinpitämättömyyttä

pitääkö vältellä edelleen haavojaan? häivyttää purentajälkien rautoja? pettää tunnustella itse kutakin - välinpitämättömyyttä

meitä houkuttava erottaa meitä meitä houkuttava eksyttää meitä meitä yhteen tuova muistuttaa meitä

vääristelen viiltojeni pohjilla kuvittelin huomiokykymme kovemmaksi kuin taistelumme

saa tulla tartu käsilläsi vihaani saan säröjä omakseni taistelen sua vastaan kunnolla sua vasten

pitääkö sotia viihtyäkseen? pitääkö rakastella sekä vaieta? ja vetäytyä hiljaisuuteen - välinpitämättömyyttä

pitääkö vältellä edelleen haavojaan? häivyttää purentajälkien rautoja? pettää tunnustella itse kutakin - välinpitämättömyyttä

meitä houkuttava erottaa meitä meitä houkuttava eksyttää meitä meitä yhteen tuova muistuttaa meitä

pitääkö sotia viihtyäkseen? pitääkö rakastella sekä vaieta? ja vetäytyä hiljaisuuteen - välinpitämättömyyttä

meitä houkuttava erottaa meitä meitä houkuttava eksyttää meitä meitä yhteen tuova muistuttaa meitä

meitä houkuttava erottaa meitä meitä houkuttava eksyttää meitä meitä yhteen tuova muistuttaa meitä

Bisogna fare la guerra

Ve ne prego siate il mio nemico il veleno mi divora ad amarvi cosi tanto

Vi scongiuro i vostri pensieri mi torturano anche se combatto non ne sono all'altezza

mi perdo a voler liberarmi di questi legami che ci tengono assieme combatto contro di te combatto contro di me

bisogna fare la guerra per farsi piacere? bisogna fare l'amore e poi tacere? e ridursi al silenzio indifferenza

bisogna fuggire ancora una volta dalle nostre ferite? cancellare il ferro dei morsi? tradirci assaporarci indifferenza

ciò che ci attira ci separa ciò che ci attira ci porta fuori strada ciò che ci tiene insieme ci assomiglia

io deformo dal profondo delle mie viscere ho sognato i nostri sguardi più forti delle nostre lotte

che venga metti la tua mano nel mio odio dei difetti saranno miei combatto contro di te combatto contro di te

bisogna fare la guerra per farsi piacere? bisogna fare l'amore e poi tacere? e ridursi al silenzio indifferenza

bisogna fuggire ancora dalle nostre ferite? cancellare il ferro dei morsi? tradirci assaporarci indifferenza

ciò che ci attira ci separa ciò che ci attira ci porta fuori strada ciò che ci tiene insieme ci assomiglia

bisogna fare la guerra per farsi piacere? bisogna fare l'amore e poi tacere? e ridursi al silenzio indifferenza

ciò che ci attira ci separa ciò che ci attira ci porta fuori strada ciò che ci tiene insieme ci assomiglia

Aquí se puede encontrar la letra de la canción Faut-il faire la guerre ? de 1789, les Amants de la Bastille. O la letra del poema Faut-il faire la guerre ?. 1789, les Amants de la Bastille Faut-il faire la guerre ? texto. También se puede conocer por título Faut-il faire la guerre (1789 les Amants de la Bastille) text.