1789, les Amants de la Bastille "Faut-il faire la guerre ?" letra

Traducción al:enfiit

Faut-il faire la guerre ?

Je vous en priesoyez mon ennemiele poison me dévorede vous aimer si fort

Je vous conjurevos pensées me torturentj'ai beau livrer batailleje ne suis pas de taille

Je me perds à vouloir me défairede ces liens qui nous serrentje me bats contre toi...je me bats contre moi...

Faut-il faire la guerrepour se plaire ?faut-il faire l'amour et se taire ?et se réduire au silenceindifférence

Faut-il fuir encore nos blessures ?effacer le fer des morsures ?se trahir se savourerindifférence

Ce qui nous attirenous séparece qui nous attirenous égarece qui nous assemblenous ressemble

Je déforme du fond de mes entaillesj'ai rêvé nos égardsplus forts que nos combats

Que l'on viennemets ta main dans ma hainedes failles seront miennesje me bats contre toije suis bien contre toi

Faut-il faire la guerrepour se plaire ?faut-il faire l'amour et se taire ?et se réduire au silenceindifférence

Faut-il fuir encore nos blessures ?effacer le fer des morsures ?se trahir se savourerindifférence

Ce qui nous attirenous séparece qui nous attirenous égarece qui nous assemblenous ressemble

Faut-il faire la guerrepour se plaire ?faut-il faire l'amour et se taire ?et se réduire au silenceindifférence

Ce qui nous attirenous séparece qui nous attirenous égarece qui nous assemblenous ressemble

Ce qui nous attirenous séparece qui nous attirenous égarece qui nous assemblenous ressemble

Pitääkö sotia

Olkaa niin ystävällinenolkaa vihollisein, myrkkysyövyttää minut, koskarakastan teitä niin kovasti

Hiillostan teitäajatuksenne tuskastuttavatminun on ihan turha lähteätaisteluun, en pysty siihen

sekoan, kun koetan itseäni selvittääirti näistä meitä kiristävistä siteistätaistelen sua vastaan…taistelen mua vastaan…

pitääkö sotiaviihtyäkseen?pitääkö rakastella sekä vaieta?ja vetäytyä hiljaisuuteen -välinpitämättömyyttä

pitääkö vältellä edelleen haavojaan?häivyttää purentajälkien rautoja?pettää tunnustella itse kutakin -välinpitämättömyyttä

meitä houkuttavaerottaa meitämeitä houkuttavaeksyttää meitämeitä yhteen tuovamuistuttaa meitä

vääristelen viiltojeni pohjillakuvittelin huomiokykymmekovemmaksi kuin taistelumme

saa tullatartu käsilläsi vihaanisaan säröjä omaksenitaistelen sua vastaankunnolla sua vasten

pitääkö sotiaviihtyäkseen?pitääkö rakastella sekä vaieta?ja vetäytyä hiljaisuuteen -välinpitämättömyyttä

pitääkö vältellä edelleen haavojaan?häivyttää purentajälkien rautoja?pettää tunnustella itse kutakin -välinpitämättömyyttä

meitä houkuttavaerottaa meitämeitä houkuttavaeksyttää meitämeitä yhteen tuovamuistuttaa meitä

pitääkö sotiaviihtyäkseen?pitääkö rakastella sekä vaieta?ja vetäytyä hiljaisuuteen -välinpitämättömyyttä

meitä houkuttavaerottaa meitämeitä houkuttavaeksyttää meitämeitä yhteen tuovamuistuttaa meitä

meitä houkuttavaerottaa meitämeitä houkuttavaeksyttää meitämeitä yhteen tuovamuistuttaa meitä

Aquí se puede encontrar la letra de la canción Faut-il faire la guerre ? de 1789, les Amants de la Bastille. O la letra del poema Faut-il faire la guerre ?. 1789, les Amants de la Bastille Faut-il faire la guerre ? texto. También se puede conocer por título Faut-il faire la guerre (1789 les Amants de la Bastille) texto.