Nightwish "Dead to the World" letra

Traducción al:elfifrhuitptrosvtotruk

Dead to the World

All the same take me awayWe're dead to the world

The child gave thought to the poet's wordsGave comfort to the Fallen(Heartfelt, lovelorn)

Remaining, yet still uninvitedThose words scented my soul(Lonely soul, Ocean soul)

It's not the monsters under your bedIt is the Man next doorThat makes you fear, makes you cry,Makes you cry for the childAll the wars are fought among those lonely menUnarmed, unscarred

I don't want to die a scarless manA lonely soul(Tell me now what to do)

I studied silence to learn the musicI joined the sinful to regain innocence

Heaven queen, cover meIn all that blueLittle boy, such precious joyIs dead to the world

Heaven queen, carry meAway from all painAll the same take me awayWe're dead to the world

Dead, silent, constantYet always changingMy favorite view of this world

As he died, he will return to die in me againWeaving the cloth, giving birth to the Century ChildWho gave his life not for the world but for meInnocence reborn once more

Heaven queen, carry meAway from all painAll the same take me awayWe're dead to the world

Heaven queen, cover meIn all that blueLittle boy, such precious joyIs dead to the world

Heaven queen, carry meAway from all painAll the same take me awayWe're dead to the world

Κοιμόμαστε Βαθιά

Όλα είναι ίδια, πάρε με μακριά Κοιμόμαστε βαθιά

Το παιδί σκέφτηκε καλά τα λόγια του ποιήτη Πρόσφερε ανακούφιση στους Έκπτωτους (Εγκάρδιος, στερημένος από αγάπη)

Παρέμειναν, απρόσκλητα όμως, Εκείνα τα λόγια αρωμάτισαν την ψυχή μου (Μοναχική ψυχή, Ψυχή του Ωκεανού)

Δεν είναι τα φαντάσματα κάτω από το κρεβάτι σου Είναι ο Άνδρας της διπλανής πόρτας Που σε κάνει να φοβάσαι, σε κάνει να κλαις, Σε κάνει να κλαις για το παιδί Όλοι οι πόλεμοι πολεμούνται ανάμεσα σ'αυτούς τους αξιαγάπητους άνδρες Άοπλοι, αλάβωτοι

Δεν θέλω να πεθάνω αλάβωτος Μια μοναχική ψυχή (Πες μου τί να κάνω)

Μελέτησα την σιωπή για να μάθω τη μουσική Eνώθηκα με τους αμαρτωλούς για να επανακτήσω την αθωότητα

Επουράνια βασίλισσα, κάλυψέ με Σ'όλο αυτό το γαλάζιο Το μικρό αγόρι, τόσο πολύτιμη ευτυχία κοιμάται βαθιά

Επουράνια βασίλισσα, πάρε με Μακριά απ'όλο τον πόνο Όλα είναι ίδια, πάρε με μακριά Κοιμόμαστε βαθιά

Νεκρή, σιωπηλή, συνεχής Αλλά που πάντα αλλάζει - Η αγαπημένη μου όψη αυτού του κόσμου

Αφού πέθανε, θα επιστρέψει για να πεθάνει μέσα μου ξανά Γνέθοντας το ύφασμα, γεννώντας το Παιδί του Αιώνα Το οποίο δεν έδωσε τη ζωή του για τον κόσμο, αλλά για μένα Η αθωότητα ξαναγεννιέται άλλη μια φορά

Επουράνια βασίλισσα, πάρε με Μακριά απ'όλο τον πόνο Όλα είναι ίδια, πάρε με μακριά Κοιμόμαστε βαθιά

Επουράνια βασίλισσα, κάλυψέ με Σ'όλο αυτό το γαλάζιο Το μικρό αγόρι, τόσο πολύτιμη ευτυχία κοιμάται βαθιά

Επουράνια βασίλισσα, πάρε με Μακριά απ'όλο τον πόνο Όλα είναι ίδια, πάρε με μακριά Κοιμόμαστε βαθιά

Maailmalle kuolleet

Vie minut pois, en välitä Olemme maailmalle kuolleet

Lapsi mietiskeli runoilijan sanoja Lohdutti Langennutta (Syvä rakkauden kaipuu)

Vielä täällä, kutsumatta Nuo sanat tunnistivat sieluni (Yksinäinen sielu, Merisielu) 1

Ei ne hirviöt sängyn alla Vaan lähistöllä asuva mies Joka saa pelkäämään, itkemään Itkemään lapsen tähden Kaikki sodat soditaan näiden yksinäisten miesten välillä Aseitta, ilman naarmuja

En halua itse kuolla naarmuitta Yksinäinen sielu (Kerro mitä minä nyt teen)

Tutkin hiljaisuutta oppiakseni musiikin Liityin syntisiin saadakseni viattomuuteni takaisin

Taivaan kuningatar, peittele minut Kaikkeen tuohon siniseen Pieni poika, ilonaihe On maailmalle kuollut

Taivaan kuningatar, kanna minut Pois tästä piinasta Vie minut pois, en välitä Olemme maailmalle kuolleet

Kuollut, hiljainen, pysyvä Silti alati muuttuva - Lempikatsantoni tähän maailmaan

Kuoltuaan hän palaa minuun kuollakseen uudelleen Kutoen kudelmaa, antaen syntymän vuosisadan lapselle 2 Joka ei antanut elämäänsä maailmalle vaan minulle Viattomuus uudelleensyntyneenä jälleen kerran

Taivaan kuningatar, kanna minut Pois tästä piinasta Vie minut pois, en välitä Olemme maailmalle kuolleet

Taivaan kuningatar, peittele minut Kaikkeen tuohon siniseen Pieni poika, ilonaihe On maailmalle kuollut

Taivaan kuningatar, kanna minut Pois tästä piinasta Vie minut pois, en välitä Olemme maailmalle kuolleet

Mort Pour Le Monde

Tous les memes emmène-moi Nous sommes morts pour le monde

L'Enfant a donné une pensée aux mots du poète A donné du comfort au défunt (Sincère, languissant)

Restant, mais toujours pas invité Ces mots on parcouru mon âme (Âme solitaire, Âme de l'Océan)

Ce n'est pas le monstre en-dessous de ton lit C'est l'homme d'à côté Celui qui te fait peur, te fait pleurer, Te fait pleurer pour L'Enfant Toutes les guerres furent battu par ces homes solitaires Sans armes, sans cicatrices

Je ne veux pas mourir sans cicatrices Une âme solitaire (Dites moi quoi faire maintenant)

J'ai étudié le silence pour apprendre la musique J'ai joint le pêché afin de reprendre mon innocence

Reine du paradis, couvrez-moi Dans tout ce bleu Petit garçon, quelle joie précieuse Est mort pour le monde

Reine du paradis, prenez-moi Loin de toutes mes souffrances Tous les memes emmène-moi Nous sommes morts pour le monde

Mort, silencieux, constant Mais toujours changeant - Ma vue favorite de ce monde

Alors qu'il meurt, il va retourner mourir dans moi encore Tissant le vêtement, donnant naissance à L'Enfant du Siècle Qui a donné sa vie pas pour le monde mais pour moi Mon innocence s'est réincarnée encore une fois

Reine du paradis, prenez-moi Loin de toutes mes souffrances Tous les memes emmène-moi Nous sommes morts pour le monde

Reine du paradis, couvrez-moi Dans tout ce bleu Petit garçon, quelle joie précieuse Est mort pour le monde

Reine du paradis, prenez-moi Loin de toutes mes souffrances Tous les memes emmène-moi Nous sommes morts pour le monde

A világ számára halott

Mind ugyanaz, vigyél el A világ számára halottak vagyunk

A gyermek értelmet adott a költő szavainak Megnyugtatta a Bukottat (rendületlent, viszonzatlant)

Elmaradtak, mégis még mindig hívatlanok Azok a szavak, amelyek megédesítették lelkem (magányos lelkem, óceán lelkem)

Nem az ágyad alatt lévő szörnyek, Hanem a szomszéd férfi Aki félelmet kelt benned, megsirat Megsirattatja veled a gyermeket Minden háborút ezen magányos férfiak közt vívnak Páncélozatlanul, megsebzetlenül

Nem akarom, hogy a sebzetlen férfi meghaljon Egy magányos lélek (most mondd meg, mitévő legyek)

Kutattam a csendet hogy megtanuljam a zenét Csatlakoztam a bűnösökhöz, hogy visszanyerjem ártatlanságom

Mennyei királynő, fedezz engem Abban a teljes kékségben A kisfiú, oly gyönyörű öröm Halott a világ számára

Mennyei királynő, vigyél el Az összes fájdalomtól Mind ugyanaz, vigyél el A világ számára halottak vagyunk

Halott, csendes, állandó De mégis folyamatosan változó - A kedvenc panorámám erről a világról

Ahogy meghal, vissza fog térni, hogy újra meghaljon bennem Szőve a ruhát, megszülve a Század Gyermekét Aki életét nem a világnak, hanem nekem áldozta Az ártatlanság még egyszer újjászületik

Mennyei királynő, vigyél el Az összes fájdalomtól Mind ugyanaz, vigyél el A világ számára halottak vagyunk

Mennyei királynő, fedezz engem Abban a teljes kékségben A kisfiú, oly gyönyörű öröm Halott a világ számára

Mennyei királynő, vigyél el Az összes fájdalomtól Mind ugyanaz, vigyél el A világ számára halottak vagyunk

Morto al mondo

Tutto uguale, portami lontano Siamo morti al mondo

Il bambino ha pensato alle parole del poeta Ha dato conforto ai Caduti (Sincero, infelice)

Rimanendo, ancora non invitato Quelle parole profumano la mia anima (Anima solitaria, un Oceano d'anima)

Non sono i mostri sotto il tuo letto E' l'uomo della porta accanto Che ti spaventa, ti fa piangere, Ti fa piangere per il bambino Tutte le guerre sono combattute tra quegli uomini solitari Disarmati, senza cicatrici

Non voglio morire come un uomo senza paura Un'anima solitaria (Dimmi ora che cosa fare)

Ho studiato il silenzio per imparare la musica Ho seguito il peccatore per riconquistare l'innocenza

Regina del cielo, coprimi In tutto quel blu Ragazzino, gioia preziosa E' morto per il mondo

Regina del cielo, portami Lontano da ogni dolore Tutto uguale, portami lontano Siamo morti al mondo

Morto, silenzioso, costante Eppure sempre in evoluzione - La mia visione preferita di questo mondo

Come è morto, tornerà a morire in me di nuovo Tessendo la tela, dando alla luce il Bambino del Secolo Colui che ha dato la sua vita non per il mondo ma per me L'innocenza rinasce ancora una volta

Regina del cielo, portami Lontano da ogni dolore Tutto uguale, portami lontano Siamo morti al mondo

Regina del cielo, coprimi In tutto quel blu Ragazzino, gioia preziosa E' morto per il mondo

Regina del cielo, portami Lontano da ogni dolore Tutto uguale, portami lontano Siamo morti al mondo

Mortos Para O Mundo

Todos os mesmos, me leve embora Nós estamos mortos para o mundo

A criança deu pensamento às palavras do poeta Confortou os caídos (Sincero, rejeitado pelo amor)

Ainda presente, mas continua sem convite Aquelas palavras perfumaram a minha alma (Alma solitária, alma do Oceano)

Não são os monstros embaixo da sua cama É o seu vizinho Que te faz sentir medo, que te faz chorar Te faz chorar pela criança Todas as guerras são lutadas entre aqueles homens solitários Desarmados, sem medo

Eu não quero morrer um homem sem cicatrizes Uma alma solitária (Me diga agora o que fazer)

Eu estudei o silêncio para aprender a música Eu me juntei aos pecadores para recuperar a inocência

Rainha dos céus, me cubra Em todo esse azul Menininho, uma alegria tão preciosa Está morto para o mundo

Rainha dos céus, me carregue Para longe de toda dor Todos os mesmos, me leve embora Nós estamos mortos para o mundo

Morto, silencioso, constante Mas sempre mudando - A minha visão favorita deste mundo

Assim como ele morreu, ele irá voltar para morrer em mim novamente Tecendo o pano, dando a luz à Criança do Século Que deu a sua vida não pelo mundo mas por mim A inocência renascida mais uma vez

Rainha dos céus, me carregue Para longe de toda dor Todos os mesmos, me leve embora Nós estamos mortos para o mundo

Rainha dos céus, me cubra Em todo esse azul Menininho, uma alegria tão preciosa Está morto para o mundo

Rainha dos céus, me carregue Para longe de toda dor Todos os mesmos, me leve embora Nós estamos mortos para o mundo

Mort Lumii

Toate la fel, îndepărtează-mă Suntem morți lumii

Copilul a cășunat cuvintele poetului Căzuților le-a dat alinare (Inimos, cuprins de iubire)

Rămânând, încă neinvitați Aceste vorbe mi-au adulmecat sufletul (Suflet singuratic, sufletul oceanului)

Nu sunt fiare sub patul tău Este omul la ușa în preajmă Care te sperie, te face să plângi Te face să plângi pentru copilul Toate războaiele sunt luptate între acești oameni singuratici Fără arme, necicatrizați

Nu vreau să mor om necicatrizat Suflet singuratic (Spune-mi acum ce să fac)

Am studiat tăcere să-nvăț muzică M-am alăturat păcătoșilor să reprimesc nevinovăție

Regina cerului, acoperă-mă În tot albastrul Micule copil, ce plăcere prețioasă Îi este mort lumii

Regina cerului, poartă-mă Departe de toată durerea Toate la fel, îndepărtează-mă Suntem morți lumii

Morți, tăcuți, statornici Iar mereu schimbători Priveala mea preferată a acestei lumi

Atunci când a murit, se va întoarce să moară în mine iarăși Țesând pânza, născând copilul veacului Care nu și-a dat viața lumii, ci mie Inocență renăscută încă o dată

Regina cerului, poartă-mă Departe de toată durerea Toate la fel, îndepărtează-mă Suntem morți lumii

Regina cerului, acoperă-mă În tot albastrul Micule copil, ce plăcere prețioasă Îi este mort lumii

Regina cerului, poartă-mă Departe de toată durerea Toate la fel, îndepărtează-mă Suntem morți lumii

Död för världen

Det gör ingen skillnad, för bort mig Vi är döda för världen

Barnet övervägde poetens ord Tröstade den Fallna (Innerlig, kärlekslös)

Kvarstående, men ändå objuden De orden befläckade min själ (Ensam själ, Havssjäl)

Det är inte monsten under din säng Det är inte grannen Som gör dig rädd, får dig att gråta, Får dig att gråta/ropa efter barnet Alla krig förs bland dessa ensamma män Obeväpnade, oärrade

Jag vill inte dö en oärrad man En ensam själ (Säg mig nu vad jag ska göra)

Jag betraktade tystnad för att lära mig musiken Jag anslöt mig till de syndiga för att återfå oskuldsfullhet

Himladrottning, täck mig nu Med allt det blå Lille pojke, sådan dyrbar glädje Är död för världen

Himladrottning, bär mig Bort från all smärta Det gör ingen skillnad, för bort mig Vi är döda för världen

Död, tyst, ständig Men alltid föränderlig - Min bästa syn på denna värld

Såsom han dog, så ska han återkomma för att dö i mig igen Vävande duken, födande Århundradets Barn Som gav sitt liv inte för världen utan för min skull Oskuldsfullhet återfödd igen

Himladrottning, bär mig Bort från all smärta Det gör ingen skillnad, för bort mig Vi är döda för världen

Himladrottning, täck mig nu Med allt det blå Lille pojke, sådan dyrbar glädje Är död för världen

Himladrottning, bär mig Bort från all smärta Det gör ingen skillnad, för bort mig Vi är döda för världen

Mate ki Maamani

Tokua 'o 'ave au Mate 'a maua ki Maamani.

Ko e foha ne fakakaukau'i 'a e lea 'o e pulotu 'O fakamaamalie'i ki he Kaumate [Faka'ofa, tauhi'ofa].

Kei toe kae 'ikai ke talitali lelei Ko e 'uu ngaahi fo'ilea na 'oku kakala'i 'eku laumaalie [Laumaalie ngaongao, Laumaalie moana].

'Ikai ko e kau fa'ahikehe 'i lalo ho'o moheanga Ka ko e tangata kaunga'api 'A ia 'oku ke ilifia ai, pea tangi koe ai Ne 'ai ke ke tanga maa 'a e foha Ko e ngaahi tau 'oku tau'i ki ha kau tangata ngaongao Ta'emahafu, ta'elavea.

'Ikai fie mate au mo e manavahe Ha laumaalie ngaongao [Talamai 'a e me'a keu fai].

Neu ako'i 'i he longomate keu 'ilo'i 'a e hiva Neu kau'i au ki he kaukovi keu lava 'o toe ma'u 'a e ta'ehala'ia.

Tu'i fakahevani, ke ke pulou'i au 'I he lanumoana katoa ai Tamasi'i iiki, 'aue ha fiefia ko koe Kae mate ki Maamani.

Tu'i fakahevani, fua au Mei he mamahi katoa Kaekehe 'o 'ave au Mate 'a maua ki Maamani.

Mate, longomate, ta'etu'u Kae fetongi ma'u pe ia Ko hoku fakataa sai'ia 'o'oku 'o e Maamani.

'I hono mate, te ne fakafoki ke ne toe mate 'ia te au Lalanga 'a e kofu pea fa'ele'i ki he Foha Senituli 'A ia ne 'ikai foaki 'ene mo'ui ki Maamani, ka kia te au Toe fa'ele 'e he ta'ehala'ia.

Tu'i fakahevani, fua au Mei he mamahi katoa Kaekehe 'o 'ave au Mate 'a maua ki Maamani.

Tu'i fakahevani, ke ke pulou'i au 'I he lanumoana katoa ai Tamasi'i iiki, 'aue ha fiefia ko koe Kae mate ki Maamani.

Tu'i fakahevani, fua au Mei he mamahi katoa Kaekehe 'o 'ave au Mate 'a maua ki Maamani.

Dünyaya Ölü

Hepsi aynı götür beni Biz dünyaya ölüyüz

Çocuk fikrini şairin sözlerine verdi Düşene rahatlık verdi (Yürekten, terkedilmiş)

Kalıyor, henüz hala davet edilmemiş O sözler ruhum gibi kokuyor (Yalnız ruh, Okyanus ruhu)

O yatağın altındaki yaratıklar değil O karşı kapıdaki adam Seni korkutan, seni üzen Seni çocuk için ağlatan Tüm savaşlar bu yalnız adamların arasında yapıldı Silahsız, yarasız

Yarasız bir adam olarak ölmek istemiyorum Yalnız bir ruh (Bana şimdi ne yapacağımı söyle)

Müziği öğrenmek için sessizliğe çalıştım Masumiyeti geri kazanabilmek için günahkara katıldım

Cennet kraliçesi, koru beni Tüm bu can sıkıcıların arasında Küçük çocuk, oldukça neşeli Dünyaya ölü

Cennet kraliçesi, taşı beni Tüm acılardan öteye Hepsi aynı götür beni Biz dünyaya ölüyüz

Ölü, sessiz, daimi Henüz hep değişiyor - Bu dünyadaki en sevdiğim görüş

O öldüğünde, benim içimde ölmek için yeniden doğacak Kumaşı dokumak, Yüzyıllar Çocuğu'nu dünyaya getiriyor Canını dünya için değil sadece benim için vermiş olan kişiyi Masumiyet yeniden doğuyor bir kez daha

Cennet kraliçesi, taşı beni Tüm acılardan öteye Hepsi aynı götür beni Biz dünyaya ölüyüz

Cennet kraliçesi, koru beni Tüm bu mavilerin arasında Küçük çocuk, oldukça neşeli Dünyaya ölü

Cennet kraliçesi, taşı beni Tüm acılardan öteye Hepsi aynı götür beni Biz dünyaya ölüyüz

P'yanyi Do Nestiamy (П'яний До Нестями*)

Все таке саме, забери мене Ми п'яні до нестями

Дитина, дана словами поета Дала затишок Занепалим (Безсердечні, страждаючі від безнадійного кохання)

Інші все ще не запрошені Ті слова запахом проникли у мою душу (Самотню душу, Океанську душу)

Це не монстри під твоїм ліжком Це Чоловік за дверима Що лякає тебе, змушує тебе плакати Змушує тебе ридати за дитиною Усі війни були проведені через цього самотнього чоловіка Беззбройного, безшрамного

Я не хочу, аби безшрамний чоловік помирав Самотня душа (Скажи мені зараз, що робити)

Я вчився тиші, аби вивчити музику Я приєднався до грішників, аби повернути собі невинність

Королево Небес, захисти мене Серед усього цього смутку Маленький хлопчик, така дорогоцінна радість П'яний до нестями

Королево Небес, забери мене Подалі від цього болю Все таке саме, забери мене Ми п'яні до нестями

Мертвий, тихий, постійний Вже мінливий - Мій найбільш улюблений погляд на цей світ

Як він помре, він повернеться, аби померти у мені знову Віючи у одіж, даючи життя Дитині Століття Хто віддав своє життя не за світ, лише за мене Невинність перероджується ще раз

Королево Небес, забери мене Подалі від цього болю Все таке саме, забери мене Ми п'яні до нестями

Королево Небес, захисти мене Серед усього цього смутку Маленький хлопчик, така дорогоцінна радість П'яний до нестями

Королево Небес, забери мене Подалі від цього болю Все таке саме, забери мене Ми п'яні до нестями

Aquí se puede encontrar la letra de la canción Dead to the World de Nightwish. O la letra del poema Dead to the World. Nightwish Dead to the World texto.