Empyrium "Kapitel II: Waldpoesie" lyrics

Translation to:enfa

Kapitel II: Waldpoesie

Schön ist der Wald, wenn der Tag sich neigt,wenn feiner Nebel hoch vom moosgen Boden steigt.Und Vöglein singen sacht zum Ruhgeleit -dann mirs die Brust vor arger Schwere feit.

Doch in der Höh des Walds kann ich schon sehen,geliebte Dämmerzeit - musst gehn.Musst weichen schon dem kalten Mondeslicht,das sich bald schaurig in den Wipfeln bricht...

Was raschelt hinterm Busche dort?Was regt im Holz sich immerfort?Wer heult im fernen unentwegt?Was hat sich eben da bewegt?

Es ist nur mein Geist, der mir einen Streich zu spielen gedacht,denn hier ist nichts - nur Nacht, nur Nacht, nur Nacht!

Mein Herz schlägt wild vom Schrecken der sich nun gelegtdoch was war da? Da hat sich wieder was geregt!Ists wohl der Teufel selbst, der mich nun holt von diesem finstren Ort?Wer es auch ist - Hinfort Unhold! Hinfort!

Weg, nur weg, nur weg von hier, mich fürchtets wie ein Kind!Doch jeder Baum scheint gleich - es ist ein Labyrinth.In jedem Winkel ein höhnisch Lachen klingtund jeder Blick mir neues Grauen bringt.

Stille, ja Stille - verstummt und verhalltdas Rascheln, das Raunen, kein Klang mehr erschallt.Doch wo bin ich? Was tu ich -hier tief im Wald?

Ersinne den Morgen, ach käm er doch bald.Verirrt und vergessen - den Lieben entrissen,einsam, verloren - mein Wille... verschlissen...Doch, was glänzt dort in der Fremde?Ein Funkeln bricht durchs Geäst.

Die Lichtung,die Lichtung nicht ferne!Nun seh ichs,ja seh ichs unds lässtmein Herze erblühn!Welch Lichtfest! Welch Glühen!

Ein Blick noch zurück -den Augen kaum trauenddenn kaum konnt ichs schauenhinweg war das Grauen -nur Friede im Wald.

Forest Poetry

Chapter II: Forest Poetry

Beautiful is the forst when the day is decliningWhen subtle fog rises from the mossy groundAnd birds gently sing to accompany the silenceThen my chest feels heavy

But height of the forest I can already seeThe beloved twilight - had to goHad to yield already to the cold moon lightWhich soon scarily breaks upon the treetops

What rustles behind the bush there?What moves in the wood all the time?Who wails from afar undeviatingly?What has just moved over there?

It's only my spirit which tried to fool meBecause here's nothing - just night, just night, just night!

My heart beats wild from the dread that is just dying downBut what was there? Something has moved there again!Is it maybe the devil himself who takes me away from this dark place?Who ever it may be - Go away, fiend! Go!

Off, just off, off of here, I fear like a child!But every tree seems alike - it is a labyrinthIn every corner a derisive laughter resoundsAnd every look gives me new dread

Silence, yes silence - mued and died awayThe rustle, the murmur, no sound rings out anymoreBut where am? What am I doingHere deep in the forest?Devise the morning, oh would it only come soonLost and forgotten - torn from the loved onesAlonee, lost - my will ... worn ...But, what shins there in the outland?A spark breaks through the boughsThe clearing, the clearing not far!Now I see it, yes I see it and letsMy heart blossomWhat light celebration! What glow!One more look backBarely believing the eyesBecause as soon as I saw itThe dread was goneOnly peace in the forest

Here one can find the English lyrics of the song Kapitel II: Waldpoesie by Empyrium. Or Kapitel II: Waldpoesie poem lyrics. Empyrium Kapitel II: Waldpoesie text in English. Also can be known by title Kapitel II Waldpoesie (Empyrium) text. This page also contains a translation, and Kapitel II Waldpoesie meaning.