Mohammed Rafi "Tujh mein hoon Mein" lyrics

Translation to:en

Tujh mein hoon Mein

tujh mein hoon mainmujh mein hai tuphoolon mein basi hai jaise khushbootujh mein hoon mainmujh mein hai tuphoolon mein basi hai jaise khushboo

pyaar mein rivaaz toote na kabhihaathon mein hai tere piyameri aabrupyaar mein rivaaz toote na kabhihaathon mein hain tere piyameri aabru

ae mere sanam zindagi meriaisi hai mohabbat ki bahaaron ke binaae mere sanam zindagi meriaisi hai mohabbat ki bahaaron ke binaaa aa aa aaraat ke samay door badi doorjaise koi aasmaan sitaaron ke binaraat ke samay door badi doorjaise koi aasmaan sitaaron ke binahaayetujh mein hoon mainmujh mein hain tuphoolon mein basi hai jaise khushboo

ye haseen fizaa aur ye hawadonon mein chhupi hain mere dil ki sadaye haseen fizaa aur ye hawadonon mein chhupi hain mere dil ki sadaaa aakaash ke tujhe ho jaaye kabhijhoomte nazaaron se bahaaron ka patakaash ke tujhe ho jaaye kabhijhoomte nazaaron se bahaaron ka patapyaar mein rivaaj toote na kabhihaathon mein hain tere piyameri aabru

aa jaao zaraa pyaar ka nashaaankhon mein hamaari gori aaj to raheaa jaao zaraa pyaar ka nashaaankhon mein hamaari gori aaj to raheha aa aa aa aadekho ji abhi aage na badhothhoda thhoda duniya ka rivaaj to rahedekho ji abhi aage na badhothhoda thhoda duniya ka rivaaj to rahetujh mein hoon mainmujh mein hai tuphoolon mein basi hain jaise khushboopyaar mein rivaaj toote na kabhihaathon mein hain tere piyameri aabru

I am in you

I am in you and you are in me.As if the flowers scented with smell.I am in you and you are in me.As if the flowers scented with smell.

It may not break terms ever in the love.For my modesty is in your hands, my amour.It may not break terms ever in the love.For my modesty is in your hands, my amour.

O my object of love, my life; and the life thus without the springs.O my object of love, my life; and the life thus without the springs.Come to me.Far and far, in the night hours, just like the sky without stars.Far and far, in the night hours, just like the sky without stars.I am in you and you are in me.As if the flowers scented with smell.

This pleasant weather and this wind.Both of them are lied in my hearty voice.This pleasant weather and this wind.Both of them are lied in my hearty voice.Come to me.Wish you get know at time; the identification of springs through viciliating Vistas.It may not break terms ever in the love.For my modesty is in your hands, my amour.

Come for a while, the intoxication of love may in my eyes this day at least ye beauty.Come for a while, the intoxication of love may in my eyes this day at least ye beauty.Nay!Learn it dear, do not be hasty, there should be followed, merely the rules of the world.Learn it dear, do not be hasty, there should be followed, merely the rules of the world.I am in you and you are in me.As if the flowers scented with smell.It may not break terms ever in the love.For my modesty is in your hands, my amour.

Here one can find the English lyrics of the song Tujh mein hoon Mein by Mohammed Rafi. Or Tujh mein hoon Mein poem lyrics. Mohammed Rafi Tujh mein hoon Mein text in English. This page also contains a translation, and Tujh mein hoon Mein meaning.