Miyuki Nakajima "Tabibito no Uta (旅人のうた)" lyrics

Translation to:enzh

Tabibito no Uta (旅人のうた)

男には男のふるさとがあるという女には女のふるさとがあるというなにも持たないのは さすらう者ばかりどこへ帰るのかもわからない者ばかり愛よ伝われ ひとりさすらう旅人にも愛よ伝われ ここへ帰れとあの日々は消えても まだ夢は消えない君よ歌ってくれ 僕に歌ってくれ忘れない忘れないものも ここにあるよとあの愛は消えても まだ夢は消えない君よ歌ってくれ 僕に歌ってくれ忘れない忘れないものも ここにあるよと

西には西だけの正しさがあるという東には東の正しさがあるというなにも知らないのは さすらう者ばかり日ごと夜ごと変わる風向きにまどうだけ風に追われて消えかける歌を僕は聞く風をくぐって僕は応えるあの日々は消えても まだ夢は消えない君よ歌ってくれ 僕に歌ってくれ忘れない忘れないものもここにあるよとあの愛は消えても まだ夢は消えない君よ歌ってくれ 僕に歌ってくれ忘れない忘れないものもここにあるよと

A Traveler's Song

They say that men have their own homeThey say that women have their own homeThose who wander about have nothing at allAnd have no clue where they once used to beCome along, love, for the travelers roaming aloneCome along, love, tell them to return hereThough those days are gone, our dreams won't be goneSing, sing to meThat there must be something we won't forgetThough love is gone, our dreams won't be goneSing, sing to meThat there must be something we won't forget

They say that the west has its own righteousnessThey say that the east has its own righteousnessThose who wander about know nothing at allOnly to be confused at the way the wind veers everyday and nightI hearken to the song about to be carried away by the windAnd through the wind I will reward them with what they deserveThough those days are gone, our dreams won't be goneSing, sing to meThat there must be something we won't forgetThough love is gone, our dreams won't be goneSing, sing to meThat there must be something we won't forget

Here one can find the English lyrics of the song Tabibito no Uta (旅人のうた) by Miyuki Nakajima. Or Tabibito no Uta (旅人のうた) poem lyrics. Miyuki Nakajima Tabibito no Uta (旅人のうた) text in English. Also can be known by title Tabibito no Uta 旅人のうた (Miyuki Nakajima) text. This page also contains a translation, and Tabibito no Uta 旅人のうた meaning.