Miyuki Nakajima "Tabibito no Uta (旅人のうた)" letra

Traducción al:enzh

Tabibito no Uta (旅人のうた)

男には男のふるさとがあるという女には女のふるさとがあるというなにも持たないのは さすらう者ばかりどこへ帰るのかもわからない者ばかり愛よ伝われ ひとりさすらう旅人にも愛よ伝われ ここへ帰れとあの日々は消えても まだ夢は消えない君よ歌ってくれ 僕に歌ってくれ忘れない忘れないものも ここにあるよとあの愛は消えても まだ夢は消えない君よ歌ってくれ 僕に歌ってくれ忘れない忘れないものも ここにあるよと

西には西だけの正しさがあるという東には東の正しさがあるというなにも知らないのは さすらう者ばかり日ごと夜ごと変わる風向きにまどうだけ風に追われて消えかける歌を僕は聞く風をくぐって僕は応えるあの日々は消えても まだ夢は消えない君よ歌ってくれ 僕に歌ってくれ忘れない忘れないものもここにあるよとあの愛は消えても まだ夢は消えない君よ歌ってくれ 僕に歌ってくれ忘れない忘れないものもここにあるよと

旅人之歌

据说男人会有男人的故乡,而女人也有属於女人的故里。毫无依凭的,只有那流浪的人们,只有那无处可归的流浪者。爱啊!请告诉他!让那独自流浪的旅人也能听到。爱啊!请告诉他!告诉他回到这里。当那段往日逝去,梦却依然,唱给我听,请你唱给我听,唱给我听这儿仍有魂牵梦萦。当爱已逝去,梦却依然。唱给我听,请你唱给我听,唱给我听这儿仍有魂牵梦萦。

人家说西边有西边的选择,想必东边应该也有东边的道理。不知何去何从的,只有那流浪的人们,旁徨在日夜改变的风向里,听著随风旋去的歌逐渐消逝。尽管穿越风尘歌曲不知所终,我仍然回应著它。当那段往日逝去,梦却依然。唱给我听,请你唱给我听,唱给我听这儿仍有魂牵梦萦。当爱已逝去,梦却依然。唱给我听,请你唱给我听,唱给我听这儿仍有刻骨铭心

Aquí se puede encontrar la letra de la canción Tabibito no Uta (旅人のうた) de Miyuki Nakajima. O la letra del poema Tabibito no Uta (旅人のうた). Miyuki Nakajima Tabibito no Uta (旅人のうた) texto. También se puede conocer por título Tabibito no Uta 旅人のうた (Miyuki Nakajima) texto.