Boyle Olurmu
Attın gurbet ellereDüştüm böyle hallereBıraktın yadellereBöyle olur mu
Dereler çağlar olduGözlerim ağlar olduGelmedin yıllar olduBöyle olur mu
Kalbimi yaktın güzelGurbete attın güzelEle bıraktın güzelBöyle olur mu
Attın gurbet ellereDüştüm böyle hallereBıraktın yadellereBöyle olur mu
Dereler çağlar olduGözlerim ağlar olduGelmedin yıllar olduBöyle olur mu
Kalbimi yaktın güzelGurbete attın güzelEle bıraktın güzelBöyle olur mu
You have thrown me to far away landsI have fallen to these circumstancesYou have left me to the mercy of foreignersHow can it be like this
The rivers run wildMy eyes cryIt's been yearsYou have not arrivedHow can it be like this
Beauty, you have burned my heartBeauty, you have thrown me to far away landsBeauty, you have left me to the mercy of foreignersHow can it be like this(In this last stanza the word güzel can also mean ironically you have done well, when it is used at the end of a sentence as an exclamation, meaning you have done this but I am not really pleased, in both cases it is a reprimand to either god or the beloved in that sense)