Yılmaz Erdoğan "Sevgilim Yoksa Sen Sevgilim" lyrics

Translation to:en

Sevgilim Yoksa Sen Sevgilim

Hiçbir yerinde yok asaletin ibresiSesinde kamasmasinda tensel bir büyününAtlas hani libas ve kuytu bakisli mavi gözlerinSanki hepimize bütün siirleri hala fisildayanBir eski büyük sairmis gibiAsk bir erken didisme bir sorgu sualmis deMezbele ve yaraliymts eski yaralarin yeniden kanamasindanHiçbir yerde yok asaletin ibresiBir adamin yüzünde ya da yalana çok benzeyen bir dogruSözünde belkiSaçlarinin çevriminde islak bir beyaz kadininYüksek rakimli göllerin buzul safligindaVe kokusunda çiçeklerinin kaniresinElbet siir olacak sairin tesellisiVe en kötüsü bile ise yarayacak askiasmaiarinYazana degilse biie okuyana faydaliBak ayni basina gelmis adamin benim basima gelenO da üzülmüs ayni benim gibiBenimki daha acikli degilOnunkinden, fiyakali degil onun acisi benimkinden

Sade güzel olan kelimelerSade kelime!erKelimelerSen aska asiksin müsaitsin gördügünü abartmayaBiz olsa olsa bir müddet asklastik askim asik olmadikBîr elim sana uzanir, öteki berikinin zaten elindeBirak yoluma gideyim bildigimceYabancisi oldugum bir sey degil yabancilarSaktim yerlisi yabancisi asagi yukari hepsi benzerErkeklerEger bir söz, bir ses bekliyorsan bu adamdanIçinde hiç gönderme istegi bulunmayan bir gitLazimsa egerIste orada duruyorAgzimin bir yerindeAlmak ister misin dilini sokup aklimaSana ait olan herseyi bir nefesteBir göz yumma anindaBîr soguk telefon konusmasindaGeri alabilir misinSeni benden geri alabilir misinKovabilir misin beni sendenSevgilimYoksa senSevgilim olmayabilir misin

My Love, Can You Not

There's no such thing as "nobility-meter"The voice, the sparkle of a sensual spellAtlas where are your clothes and your quiet-looking blue eyesIt's as if we're all old famous poetsStill whispering all the poemsLove is a premature fight, it's nothing but questions, andIt's filthy and wounded cause of the old wounds bleedingThere's no such thing as "nobility-meter"On a man's face or his truthful words thatSounds awfully like lies perhapsOn the hair of a wet white womanOn the glacial purity of high-altitude lakesAnd on the scent of the flowersThe consulation of the poet would be poems indeedAnd even the worst loves would have useIt would at least be useful for the readerSee? Same thing happened to the man that has happened to meHe got down as well as I didMine isn't sadderthan his, his pain isn't more flashy than mine

Simple beautiful wordsSimple wordsWordsYou're in love with love itself, you can very well exaggerate what you seeWe were only in an affair for a while we weren't in loveMy one hand reaches to you, the other is already in the hands of the otherLet me go in my own wayStrangers aren't so strange for meStrangers, natives they are all pretty much the sameMenIf you're expecting any word, any voice out of this manIf you needa reluctant "go away"It's right thereSomewhere in my mouthDo you want to take it by sticking your tongue inside my mind?Can you take back everythingThat is yours all at onceIn a split-secondWith a cold phone conversation?Can you take yourself back from me?Can you shoo me away from you?My loveCan you notBe my love?

Here one can find the English lyrics of the song Sevgilim Yoksa Sen Sevgilim by Yılmaz Erdoğan. Or Sevgilim Yoksa Sen Sevgilim poem lyrics. Yılmaz Erdoğan Sevgilim Yoksa Sen Sevgilim text in English. This page also contains a translation, and Sevgilim Yoksa Sen Sevgilim meaning.