Bump of Chicken "Makka na Sora wo Mita Darou ka (真っ赤な空を見ただろうか)" lyrics

Translation to:en

Makka na Sora wo Mita Darou ka (真っ赤な空を見ただろうか)

溜め息の訳を聞いてみても 自分のじゃないから解らないだからせめて知りたがる 解らないくせに聞きたがる

あいつの痛みはあいつのもの 分けて貰う手段が解らないだけど 力になりたがるこいつの痛みも こいつのもの

ふたりがひとつだったなら 同じ鞄を背負えただろうふたりがひとつだったなら 別れの日など来ないだろう

言葉ばかり必死になって やっと幾つか覚えたのにただ一度の微笑みが あんなに上手に喋るとは

いろんな世界を覗く度に いろんな事が恥ずかしくなった子供のままじゃ みっともないからと爪先で立つ 本当のガキだ

夕焼け空 きれいだと思う心を どうか殺さないでそんな心 馬鹿正直に 話すことを馬鹿にしないで

ひとりがふたつだったから 見られる怖さが生まれたよひとりがふたつだったから 見つめる強さも生まれるよ

理屈ばかり こねまわして すっかり冷めた胸の奥がただ一度の微笑みで こんなに見事に燃えるとは

ふたりがひとつだったなら 出会う日など来なかっただろう

大切な人に唄いたい 聴こえているのかも解らないだからせめて続けたい 続ける意味さえ解らない

一人で見た 真っ赤な空 君もどこかで見ただろうか僕の好きな微笑みを 重ねて浮かべた夕焼け空

ただ一度の微笑みに こんなに勇気を貰うとはここまで喉が震えるとは

ROMAJI

Tameiki no wake wo kiitemite mo jibun no janai kara wakaranaiDakara semete shiritagaru wakaranai kuse ni kikitagaru

Aitsu no itami wa aitsu no mono wakete morau shudan ga wakaranaiDakedo chikara ni naritagaru koitsu no itami mo koitsu no mono

Futari ga hitotsu datta nara onaji kaban wo seoeta darouFutari ga hitotsu dattan ara wakare no hi nado konai darou

Kotoba bakari hisshi ni natte yatto ikutsuka oboeta noniTada ichido no hohoemi ga annani jouzu ni shaberu to wa

Ironna sekai wo nozoku tabi ni ironna koto ga hazukashiku nattaKodomo no mama ja mittomonai kara to tsumasaki de tatsu hontou no gaki da

Yuuyake zora kirei da to omou kokoro wo douka korosanai deSonna kokoro bakashoujiki ni hanasu koto wo baka ni shinai de

Hitori ga futatsu datta kara mirareru kowasa ga umareta yoHitori ga futatsu datta kara mitsumeru tsuyosa mo umareru yo

Rikutsu bakari kone mawashite sukkari sameta mune no oku gaTada ichido no hohoemi de konnani migoto ni moeru to wa

Futari ga hitotsu datta nara deau hi nado konakatta darou

Taisetsu na hito ni utaitai kikoeteiru no ka mo wakaranaiDakara semete tsuzuketai tsuzukeru imi sae wakaranai

Hitori de mita makka na sora kimi mo dokoka de mita darou kaBoku no suki na hohoemi wo kasanete ukabeta yuuyake zora

Tada ichido no hohoemi ni konna ni yuuki wo morau to waKokomade nodo ga furueru to wa

Did you see the red sky?

Even though I try to ask for the reasons behind these sighs, I don't understand because they're not mineThat is why I want to at least know, I don't understand yet I am inquisitive

That person's pain is that person's pain only, I don't know how to take some of itBut I want to help them, this person's pain too is only that person's

If two were one, they could have carried the same bagIf two were one, they would never have parted

I tried frantically to speak, and finally learned a few wordsBut I had no idea a single smile could be so eloquent

Every time I peek into a lot of worlds, I feel ashamed about a lot of thingsI stand up on my tiptoes because I think it's uncool to stay a kid, but that's what makes me a real brat

Please don't kill your heart that thinks a sunset is beautifulDon't make fun of a heart that talks naively and honestly

Because one was two, the fear of being watched was bornBecause one was two, the power of a gaze was born too

My heart was completely cold and entangled in logicBut I had no idea a single smile could make it burn so admirably

If two were one, the day of meeting would never have come

I want to sing for the people dear to my heart, I don't even know if they can hear meThat's why I want to at least continue, I don't even know what I should continue

That bright red sky I watched all alone, I wonder if you watched it too from wherever you areThe night sky I gazed at as I imagined your smile that I love so much

I had no idea a single smile could give so much courageThat my voice could shiver that much

Here one can find the English lyrics of the song Makka na Sora wo Mita Darou ka (真っ赤な空を見ただろうか) by Bump of Chicken. Or Makka na Sora wo Mita Darou ka (真っ赤な空を見ただろうか) poem lyrics. Bump of Chicken Makka na Sora wo Mita Darou ka (真っ赤な空を見ただろうか) text in English. Also can be known by title Makka na Sora wo Mita Darou ka 真っ赤な空を見ただろうか (Bump of Chicken) text. This page also contains a translation, and Makka na Sora wo Mita Darou ka 真っ赤な空を見ただろうか meaning.