Domenico Modugno "Vecchio frac" lyrics

Translation to:elenesfrplro

Vecchio frac

Nella notte, mentre tutti dormono, solo un uomo cammina per le strade. È un uomo in frac.

~ ~ ~

È giunta mezzanotte,si spengono i rumori,si spegne anche l'insegnadi quell'ultimo caffè.Le strade son deserte,deserte e silenziose,un'ultima carrozzacigolando se ne va.

Il fiume scorre lentofrusciando sotto i ponti,la luna splende in cielo,dorme tutta la città,solo va un uomo in frac.

Ha il cilindro per cappello,due diamanti per gemelli,un bastone di cristallo,la gardenia nell'occhielloe sul candido gilè un papillon,un papillon di seta blu.

S'avvicina lentamentecon incedere elegante,ha l'aspetto trasognato,malinconico ed assentee non si sa da dove vienné dove va.

Chi mai saràquell'uomo in frac?

Bonne nuit, bonne nuit,bonne nuit, buona notteva dicendo ad ogni cosa,ai fanali illuminati,ad un gatto innamoratoche randagio se ne va.

~ ~ ~

È giunta ormai l'aurora,si spengono i fanali,si sveglia a poco a pocotutta quanta la città.La luna s'è incantatasorpresa e impallidita,pian piano scolorandosinel cielo sparirà.

Sbadiglia una finestrasul fiume silenziosoe nella luce biancagalleggiando se ne vanun cilindro, un fiore e un frac.

Galleggiando dolcementee lasciandosi cullarese ne scende lentamentesotto i ponti verso il mare,verso il mare se ne va.

Chi mai sarà, chi mai saràquell'uomo in frac?

Adieu, adieu, adieu,adieu, addio al mondo,ai ricordi del passato,ad un sogno mai sognato,ad un attimo d'amoreche mai più ritornerà.

La la la la...

The man in a tailcoat

In the night, while everyone's asleep, a lone manwalks in the streets. It's a man in a tailcoat.

Midnight has come,all noises cease,even the sign of thatlast café is turned off.Roads are deserted,deserted and silent,one last carriageleaves squeaking.

The river flows slowlyswishing under the bridges,the moon shines in the sky,all the city is asleep,only a lone man in a tailcoat walks.

He wears a top hat,two diamonds as cufflinks,a crystal walking cane,a gardenia at the buttonholeand a bow-tie on top of his white waistcoat,a blue silk bow-tie.

He slowly comes closerwith his elegant gait,and a dreamy expression,melancholy and absent-mindedand no one knows where he is coming fromor where he is going.

Who could it be,that man in a tailcoat?

Bonne nuit, bonne nuit, goodnight,he keeps telling everything,the lighted lamps,a cat in lovethat goes by wandering.

Now dawn has finally come,lamps are turned off,and the whole citywakes up little by little,moon has got stuck,suprised, pale,it will disappear in the skyfading away.

A window yawnson the silent riverand in the white lighta top hat, a flower and a tailcoatfloat away.

Gently floating,cradled by the waves,he slowly flows downunder bridges towards the sea,towards the sea he goes.

Who could it be, who could it be,that man in a tailcoat?

Adieu, adieu, farewell world,farewell to memories of the past,to a dream never dreamt,to an instant of lovethat will never come back.

La la la la...

Here one can find the English lyrics of the song Vecchio frac by Domenico Modugno. Or Vecchio frac poem lyrics. Domenico Modugno Vecchio frac text in English. This page also contains a translation, and Vecchio frac meaning.