Ukrainian Folk "Я сьогодні від вас від'їжджаю" lyrics

Translation to: EN

Я сьогодні від вас від'їжджаю
Боронити ріднесенький край;
Може верну, а може загину, |
Ти, дівчино, про мене згадай. |(2)

Ти згадай ті щасливі хвилини,
Як любились, кохалися ми;
Твоє личко - рожевий цвіточок |
Твої очі чарують мене. |(2)

А удома старенькая мати мати,
Свого сина в віконце вигляда:
Чи повернеться з Чорного Лісу, |
Чи полегшить матусі життя? |(2)

Ой не плач, не ридай, стара мати,
Твого сина на світі вже нема.
Він загинув в жорстокому бою, |
Залишилась могила німа.1 |(2)

Ой у полі висока могила,
Кругом неї шовкова трава.
Поскидайте, друзі, мазепинки, |
Бо вже вірного друга нема. |(2)

Поскидали вони мазепинки,
І клялися за нього пімстить,
Щоб вже кров не лилася даремно, |
І щоб неньку стару звеселить. |(2)

Гей друзі, пімстіть смерть свого брата,
Що віддав своє юне життя,
В боротьбі їз наїзником-катом, |
Щоб повстала Вкраїна вільна. |(2)

Today I will leave and depart from you
To defend our dear native land;
Maybe I'll return, Maybe I will die,
Oh girl, some time, do remember me .(2)

Do remember those fortunate moments,
Oh how we have loved, and loved each other;
Your dearest face - a rosey red bloom,
Oh your eyes do enchant me so. (2)

And there at home an elderly mother,
Does look out for her son at the window:
Will he return from the dark Black forest,
Will he ease his dear mother's life.

Oh don't cry, do not weep, dear old mother,
Your son in this word exists no more.
In a terrible fight he has perished,
There remains but a silent grave.(2)

Oh, there is in the field is a great mound,
Round it, a silken field of grass.
Now remove, O dear friends all your hats,
For you have not your faithful friend no more.(2)

Their mazepky, their hats they've removed,
And swore to avenge his death for him,
That blood should no longer flow aimlessly,
And that we'd cheer up an aged mother. (2)

Hey friends, avenge the death of your brother,
Who has sacrificed his own young life,
In battle with the invading tormentor,
That Ukraine, a free nation becomes.(2)