Alkistis Protopsalti "Tou Ai Giorgi [Του Αη Γιώργη (Ederlezi)]" lyrics

Translation to:en

Tou Ai Giorgi [Του Αη Γιώργη (Ederlezi)]

Απ' τους ώμους να, η Άνοιξη περνά,γύρω φτερουγίζει,ξεχνάει εμένα.Μέρα της χαράς ποια ζωή φοράς;Δρόμο δρόμο παίρνειςχωρίς εμένα.

Του ουρανού πουλιά πάρτε με αγκαλιάτο βουνό γεμίζει κεριά αναμμέναNα κι η Πούλια ξημερώνει το θεό παρακαλώμα το φως που δυναμώνειδε μου φέρνειδε μου φέρνει'κείνον που αγαπώ.

Το όνομα του ανθός, ευωδιάς βυθός,πείτε στα κορίτσια να μην το λένεμέρα σαν κι αυτή στ' Άη Γιωργιού τ' αφτί,που όλα τα τραγούδια για αγάπη κλαίνε.

Saint George’s

Look over the shoulders, spring passes,flutters all around,it forgets me.Day of joy, which life do you carry?You take the roadwithout me.

Birds of sky, take me in your embracethe mountain fills with lit candlesThere it is the morning star, it’s breaking, I beg Godbut the light which becomes strongeris doesn’t bring meit doesn’t bring methe man that I love.

His name (is) flower, depth of perfumetell to the girls not to say thatOn the day like this one, at Saint George’s earwhere all the songs weep for love.

Here one can find the English lyrics of the song Tou Ai Giorgi [Του Αη Γιώργη (Ederlezi)] by Alkistis Protopsalti. Or Tou Ai Giorgi [Του Αη Γιώργη (Ederlezi)] poem lyrics. Alkistis Protopsalti Tou Ai Giorgi [Του Αη Γιώργη (Ederlezi)] text in English. Also can be known by title Tou Ai Giorgi Tou Ae Giorge Ederlezi (Alkistis Protopsalti) text. This page also contains a translation, and Tou Ai Giorgi Tou Ae Giorge Ederlezi meaning.