Joan Manuel Serrat "Mi niñez" lyrics

Translation to:en

Mi niñez

Tenía diez años y un gatopeludo, funámbulo y necioque me esperaba en los alambres del patioa la vuelta del colegio.Tenía un balcón con albahacay un ejército de botonesy un tren con vagones de lataroto entre dos estaciones.

Tenía un cielo azul y un jardín de adoquinesy una historia a quemar temblándome en la piel.Era un bello jinetesobre mi patineteburlando cada esquinacomo una golondrinasin nada que olvidarporque ayer aprendí a volar,perdiendo el tiempo mirando el mar.

Tenía una casa sombríaque madre vistió de ternuray una almohada que hablaba y sabíade mis sueños de ser cura.Tenía un canario amarilloque al viento trinaba sus penasoyendo algún viejo organilloo mi radio de galena.

Y en julio, en Aragón, tenía un pueblecillo,una acequia, un establo y unas ruinas al sol.Al viento los ombligosvolaban cuatro amigospicados de viruelay huérfanos de escuela,robando uva y maíz,chupando caña y regaliz.Creo que entonces yo era feliz.

Tenía cuatro sacramentosy un ángel de la guarda amigoy un "Paris-Hollywood" prestado y mugrientoescondido entre los libros.Tenía una novia morenaque abrió a la luna mis sentidosjugando los juegos prohibidosa la sombra de una higuera.

Crucé por la niñez imitando a mi hermano.Descerrajando el viento y apedreando al sol.Mi madre crió canaspespunteando pijamas,mi padre se hizo viejosin verse en el espejo,y mi hermano se fuede casa, por primera vez.

Y ¿con quién?, y ¿dónde fue mi niñez?

My childhood

I was ten years old and had a cathairy, tightrope walking and foolishthat would wait for me on the wires of the patioon the way back from school.I had a balcony with basiland an army of errand runnersand a train with carriages of tinbroken between two stations.

I had a blue sky and a garden of caramelsand a burning story that quivers my skin.I was a handsome rideron my scootergetting by each cornerlike a swallowwithout anything to forgetbut yesterday I learnt to fly,passing time looking at the sea.

I had a dismal homethat mother dressed of tendernessand a pillow that would speak and knewof my dreams to be a priest.I had a yellow canarythat to the wind would trill his painslistening to some old barrel organor to my radio of galena.

And in July, in Aragon, I had a little town,a dike, a stable and some ruins in the sun.To the wind the umbilicifour friends would flystung with smallpoxand orphans from school,stealing grape and corn,sucking cane and liquorice.I believe then I was happy.

I had four sacramentsand a guardian angel friendand a "Paris-Hollywood" borrowed and dirtyhidden between the books.I had a brown haired girlfriendthat opened to the moon my feelingsplaying the prohibited gamesin the show of a fig tree.

I crossed childhood imitating my brother.Firing at the wind and stoning the sun.My mother grew canesbackstitching pyjamas,my mother became oldwithout seeing it in the mirror,and my brother departedfrom home, for the first time.

And with whom and where did my childhood go?

Here one can find the English lyrics of the song Mi niñez by Joan Manuel Serrat. Or Mi niñez poem lyrics. Joan Manuel Serrat Mi niñez text in English. Also can be known by title Mi ninez (Joan Manuel Serrat) text. This page also contains a translation, and Mi ninez meaning.