Şivan Perwer "Koye Dersim" lyrics

Translation to:daenfrtr

Koye Dersim

Koye Dersîm war êmaoKurdistan welatê maoNo welatê ze cennetoEwro parçe parçe mao

Vayê, Vayê brao braoNo çı halo ma têdaoNo welatê veşu delalTê digroto dûjmınao

Devleta Tûrk ne êmaoÛ ser buno keda maoGer ma zulum kabul ne kerdoNeji neno gunyamao

Mayê Mayê, Bavo BavoNo çı zılmo no çı derdoDûjmin ameo seran seroWelati ma talan kerdo

Seyit Rêza pîri welatAli Şerî Şerî welatHurd mina xo ma sarıxûdoSevta xelesiya welat

Cini cini bırê bırêXorto xorto şorê şorêİna ina wira mekerirad ina de şorê şorê

Koye Dersîm war êmaoKurdistan welatê maoNo welatê ze bêheştoama ma welat xelas keno

Dersims bjerge

Dersims bjerge er vores eksistens Kurdistan er vores land Dette land er som paradiset I dag er det i dele

Søster, søster, bror, bror I hvilken tilstand er vi i Dette skønne og smukke land Og det er i fjendens hænder

Den tyrkiske stat er ikke vores Og det er en katastrofe for os Fra nu af vil vi ikke længere acceptere denne undertrykkelse Fra nu af vender vi tilbage til vores herkomst

Mor, mor, far, far Hvad er dette for en undertrykkelse, dette problem Fjenden overkom os og stjal vores land

Seyit Riza er vores lands pir Ali er en løve, vores lands løve Begge gav deres hoveder for vores lands frihed

Kvinder, kvinder, kom, kom Unge, unge, marchér, marchér Vi glemmer dem ikke Deres kurs viser vejen

Dersims bjerge er vores eksistens Kurdistan er vores land Vores land er enestående Men vi må gendanne vores land

Mountains of Dersim

The mountains of Dersim are our existence Kurdistan is our land This land is like paradise Today it is in pieces

Sister, sister, brother, brother In which state we are This dear and beautiful land And in the hands of the enemy

The Turkish state isn't ours And it is a catastrophe for us From now on we no longer accept this oppression From now on we return to our blood

Mother, mother, father, father What is this oppression, this problem The enemy came over our heads And looted our land

Seyit Riza is the Pir of our land Ali is a lion, the lion of our land Both have given their heads For the freedom of our land

Women, women, come, come Youth, youth, leave, leave We do not forget them Their course show the way

The mountains of Dersim are our existence Kurdistan is our land Our land is incomparable but we must restore our land

Les montagnes de Dersim

Les montagnes du Dersim sont notre existence Le Kurdistan est notre pays Ce pays est comme le paradis Aujourd'hui il est en miette

Sœur, sœur, frère, frère Dans quel état sommes nous ? Cette chère et belle patrie Et dans les mains de l'ennemie

L'Etat turc n'est pas la notre Et il n'est qu'une catastrophe pour nous A partir de maintenant nous n'acceptons plus cette oppression A partir de maintenant nous revenons à notre sang

Maman, maman, papa, papa Quelle est cette oppression, ce problème L'ennemi est venue sur nos têtes Et pillât notre pays

Sheyit Riza est le Pîr de notre patrie Ali est un lion, le lion de notre pays Les deux ont donné leur tête Pour la liberté de notre pays

Les femmes, les femmes, venez, venez Les jeunes, les jeunes, partez, partez Ne les oubliez pas Partez sur leur route

Les montagnes du Dersim sont notre existence Le Kurdistan est notre pays Notre pays est sans pareil Nous devons restaurer notre pays

Dersim Dağları

Dersim dağları varlığımızdır Kürdistan vatanımızdır Cennet gibi vatanımız Bugün parça parçadır

Kız kardeşlerim Erkek kardeşlerim Bu ne haldir içindeyiz Bu güzel ve değerli vatanımız Düşmanların elinde

Türk devleti bizim değildir Bizim başımıza beladır Artık zülmü kabul etmiyoruz Artık kanımıza dokunuyor

Ana ana, Baba baba Bu ne zulümdür bu ne derttir Düşam gelmiş tepemize binmiş Vatanımız talan etmiş

Seyit rıza vatan pirimiz Ali aslandır vatan aslanı İkisi de başını verdi Vatanın özgürlüğü için

Kadınlar gelin gelin Delikanlılar gidin gidin Onları onları unutmayın Onların yolundan gidin

Dersim dağları varlığımızdır Kürdistan vatanımızdır Benzersizdir vatanımız Özgürlüğüne kavuşturmalıyız