Koye Dersim
Koye Dersîm war êmaoKurdistan welatê maoNo welatê ze cennetoEwro parçe parçe mao
Vayê, Vayê brao braoNo çı halo ma têdaoNo welatê veşu delalTê digroto dûjmınao
Devleta Tûrk ne êmaoÛ ser buno keda maoGer ma zulum kabul ne kerdoNeji neno gunyamao
Mayê Mayê, Bavo BavoNo çı zılmo no çı derdoDûjmin ameo seran seroWelati ma talan kerdo
Seyit Rêza pîri welatAli Şerî Şerî welatHurd mina xo ma sarıxûdoSevta xelesiya welat
Cini cini bırê bırêXorto xorto şorê şorêİna ina wira mekerirad ina de şorê şorê
Koye Dersîm war êmaoKurdistan welatê maoNo welatê ze bêheştoama ma welat xelas keno
Dersims bjerge
Dersims bjerge er vores eksistens
Kurdistan er vores land
Dette land er som paradiset
I dag er det i dele
Søster, søster, bror, bror
I hvilken tilstand er vi i
Dette skønne og smukke land
Og det er i fjendens hænder
Den tyrkiske stat er ikke vores
Og det er en katastrofe for os
Fra nu af vil vi ikke længere acceptere denne undertrykkelse
Fra nu af vender vi tilbage til vores herkomst
Mor, mor, far, far
Hvad er dette for en undertrykkelse, dette problem
Fjenden overkom os
og stjal vores land
Seyit Riza er vores lands pir
Ali er en løve, vores lands løve
Begge gav deres hoveder
for vores lands frihed
Kvinder, kvinder, kom, kom
Unge, unge, marchér, marchér
Vi glemmer dem ikke
Deres kurs viser vejen
Dersims bjerge er vores eksistens
Kurdistan er vores land
Vores land er enestående
Men vi må gendanne vores land
Mountains of Dersim
The mountains of Dersim are our existence
Kurdistan is our land
This land is like paradise
Today it is in pieces
Sister, sister, brother, brother
In which state we are
This dear and beautiful land
And in the hands of the enemy
The Turkish state isn't ours
And it is a catastrophe for us
From now on we no longer accept this oppression
From now on we return to our blood
Mother, mother, father, father
What is this oppression, this problem
The enemy came over our heads
And looted our land
Seyit Riza is the Pir of our land
Ali is a lion, the lion of our land
Both have given their heads
For the freedom of our land
Women, women, come, come
Youth, youth, leave, leave
We do not forget them
Their course show the way
The mountains of Dersim are our existence
Kurdistan is our land
Our land is incomparable
but we must restore our land
Les montagnes de Dersim
Les montagnes du Dersim sont notre existence
Le Kurdistan est notre pays
Ce pays est comme le paradis
Aujourd'hui il est en miette
Sœur, sœur, frère, frère
Dans quel état sommes nous ?
Cette chère et belle patrie
Et dans les mains de l'ennemie
L'Etat turc n'est pas la notre
Et il n'est qu'une catastrophe pour nous
A partir de maintenant nous n'acceptons plus cette oppression
A partir de maintenant nous revenons à notre sang
Maman, maman, papa, papa
Quelle est cette oppression, ce problème
L'ennemi est venue sur nos têtes
Et pillât notre pays
Sheyit Riza est le Pîr de notre patrie
Ali est un lion, le lion de notre pays
Les deux ont donné leur tête
Pour la liberté de notre pays
Les femmes, les femmes, venez, venez
Les jeunes, les jeunes, partez, partez
Ne les oubliez pas
Partez sur leur route
Les montagnes du Dersim sont notre existence
Le Kurdistan est notre pays
Notre pays est sans pareil
Nous devons restaurer notre pays
Dersim Dağları
Dersim dağları varlığımızdır
Kürdistan vatanımızdır
Cennet gibi vatanımız
Bugün parça parçadır
Kız kardeşlerim Erkek kardeşlerim
Bu ne haldir içindeyiz
Bu güzel ve değerli vatanımız
Düşmanların elinde
Türk devleti bizim değildir
Bizim başımıza beladır
Artık zülmü kabul etmiyoruz
Artık kanımıza dokunuyor
Ana ana, Baba baba
Bu ne zulümdür bu ne derttir
Düşam gelmiş tepemize binmiş
Vatanımız talan etmiş
Seyit rıza vatan pirimiz
Ali aslandır vatan aslanı
İkisi de başını verdi
Vatanın özgürlüğü için
Kadınlar gelin gelin
Delikanlılar gidin gidin
Onları onları unutmayın
Onların yolundan gidin
Dersim dağları varlığımızdır
Kürdistan vatanımızdır
Benzersizdir vatanımız
Özgürlüğüne kavuşturmalıyız