Galileo Galilei "Kujira no Hone (くじらの骨)" lyrics

Translation to:en

Kujira no Hone (くじらの骨)

真っ白い君を手のひらで転がしてきた

ずいぶん前に私たちはこの場所にきていたんだ

灰色の砂が風で巻かれていったけど

ずいぶん前にそれがどこへいくのか気づいていて

砂浜と線路

海の上をはしるトレインは終着駅へ

やる気のない黄色い太陽が沈んでしまう

言葉を連ね寒さを煙にまく毛布をつくってあげる

ノートの上で眠っているような君に

鯨の骨を探してあつめてみたけれど

めんどくさくなって君にぜんぶあげたんだ

できたよって君は元に戻してくれたけど

いじわるな風が鯨を吹き抜けた

冷めていってしまう

それも今日で終わらせるんだ

車窓に揺れるランプが私をまだ迷わせようとしてるの

嬉しかったし楽しかったし辛かったし悔しかったし

それらを取り巻いてた寂しさに追われることももうないんでしょ

砂浜と線路

海の上をはしるトレインは回送列車

押し付けがましい太陽がのぼってきた

鯨になればいいと手をひいた君にね

全部あげよう

そのかわり白く小さくなってここに戻れたら

Whale Bone

You rolled, pure white, off my hand.A long time ago we had come here.Grey sand was coiling in the wind, butA long time ago I noticed where it all was going *

A sandy beach and train tracks,The train running over the ocean is heading for the terminal station.The unwilling, yellow sun is sinking.I'll make a blanket that mystifies the cold from lined up words, and give itTo you, while you seem to be sleeping on your notebook.

I tried searching for, and gathering up the whale bones, butIt became bothersome, and I gave them all to you.Because you could, you put them back together for me, butA malicious wind blew through the whale

It's become cold.I'll end it today, tooThe swaying lamp in the train window still desires to puzzle me,Because it was happy, fun, hard, and vexing.The loneliness that had encircled those feelingsIs no longer hunting us, right?

A sandy beach and train tracks,The train running over the ocean is the out-of-service train.The self-assertive sun has risen.To you, who wanted to be a whale and pulled my hand,I want to give everythingBut instead, it would be nice if I could become small and white, and return here

Here one can find the English lyrics of the song Kujira no Hone (くじらの骨) by Galileo Galilei. Or Kujira no Hone (くじらの骨) poem lyrics. Galileo Galilei Kujira no Hone (くじらの骨) text in English. Also can be known by title Kujira no Hone くじらの骨 (Galileo Galilei) text. This page also contains a translation, and Kujira no Hone くじらの骨 meaning.