The Beautiful Lady Yu
春花秋月何时了往事知多少小楼昨夜又东风故国不堪回首月明中雕栏玉砌应犹在只是朱颜改问君能有几多愁恰似一江春水向东流
雕栏玉砌应犹在只是朱颜改问君能有几多愁恰似一江春水向东流问君能有几多愁恰似一江春水向东流恰似一江春水向东流恰似一江春水向东流
春花秋月何时了往事知多少小楼昨夜又东风故国不堪回首月明中雕栏玉砌应犹在只是朱颜改问君能有几多愁恰似一江春水向东流
雕栏玉砌应犹在只是朱颜改问君能有几多愁恰似一江春水向东流问君能有几多愁恰似一江春水向东流恰似一江春水向东流恰似一江春水向东流
When will there be no more moon and spring flowersFor me who had so many memorable hours?My attic which last night in vernal wind did standReminds cruelly of the lost moonlit land.Carved balustrades and marble steps must still be there,But rosy faces cannot be as fair.If you ask me how much my sorrow has increased,Just see the overbrimming river flowing east!
Carved balustrades and marble steps must still be there,But rosy faces cannot be as fair.If you ask me how much my sorrow has increased,Just see the overbrimming river flowing east!If you ask me how much my sorrow has increased,Just see the overbrimming river flowing east!Just see the overbrimming river flowing east!Just see the overbrimming river flowing east!