الشمس النائمة
في أحد القروننامت الشمس بهدوءهدأت المحيطات الحمراء المتلهفةالمداعبات المتقده إستلقت لترتاح
أحتفظ بحياتي من أجل أحلاميأنظرإلى ليلي من أجل أمنياتيالحقيقه الأبديهفقدان الإيمان يرتكب الجرائم
أتمنى لهذه الليلهأن تدوم مدى العمرالظلمة حوليشواطئ بحر مشمسهأوه , كم أتمنى أن أغيب مع الشمسأنامأنتحبمعك
الحزن له قلب إنسانسوف يبتعد عن إلهيأبحرت قبل ألف قمرولم أجد أبداً مكان لأذهب إليه
مئتان و إثنان وعشرون يوم مِنْ الضوءِسيرغبه الليللحظه من أجل مسرحية الشاعرحتى لم يعد هناك شيء يقال
أتمنى لهذه الليلهأن تدوم مدى العمرالظلمة حوليشواطئ بحر مشمسهأوه , كم أتمنى أن أغيب مع الشمسأنامأنتحبمعك
أتمنى لهذه الليلهأن تدوم مدى العمرالظلمة حوليشواطئ بحر مشمسهأوه , كم أتمنى أن أغيب مع الشمسأنامأنتحبمعك
Cпящо слънце
Слънцето спи тихо,Веднъж на век,Тъжни океани спокойни и червени,Погребани пламенни ласки.
За мечтите си живея,за желания съм будна през моите нощи,истината накрая на времето,престъпление е да загубиш вярата си!
Желая тази нощвремето да продължи цял животтъмнината около мен,бреговете на слънчевото мореО, как искам да заляза със слънцетоСпейкиПлачейкиC теб
Тъгата има човешко сърцеТо ще напусне моя богБих минала през хиляда луниБез някога да намеря къде да отида222 светли дниЩе бъдат от нощта желаниСекунда за играта на поетаДокато не остане нищо за казване....
Желая тази нощвремето да продължи цял животтъмнината около мен,бреговете на слънчевото мореО, как искам да заляза със слънцетоСпейкиПлачейкиC тебЖелая тази нощвремето да продължи цял животтъмнината около мен,бреговете на слънчевото мореО, как искам да заляза със слънцетоСпейкиПлачейкиC теб......
Κοιμάμενος ήλιος
Ο ήλιος κοιμάται ήσυχαΜια φορά κι ένα αιώνα.Ήρεμοι και κόκκινοι ωεκανοί, σκεπτικοί...Αέναα χάδια αφημένα στην ξεκούραση
Για χάρην των ονείρων μου κρατάω την ζωή μουΓια χάρη των ευχών μου παρατηρὠ τα βράδια μου,την αλήθεια στο τέλος του χρόνου.Είναι έγλημα να ολιγοπιστήσω.
Εύχομαι ο χρόνος ετούτης της βραδιάςνα διαρκούσε το χρόνο που έχει μια ζωήΤο σκότος γύρω μουΑκτές μιας θάλασσας από ήλιοΑχ πόσο εύχομαι να έγερνα πλάι με τον ήλιονα κοιμάμαινα σιγοκλαίωμαζί σου
Ο πόνος έχει ανθρώπινη καρδιάΑπό τον Θεό μου θα αναχωρήσειΠριν χίλια φεγγάρια θα είχα βάλει πλώρη,μη βρίσκοντας που να πάω
Διακόσιες είκοσι δύο μέρες φωτόςθα τις λαχταρήσει μια νύχταΜια στιγμή για το παιχνίδι των ποιητώνΜέχρι που τίποτε να μην μένει να ειπωθεί
Εύχομαι ο χρόνος ετούτης της βραδιάςνα διαρκούσε το χρόνο που έχει μια ζωήΤο σκότος γύρω μου.Ακτές μιας θάλασσας από ήλιοΑχ πόσο εύχομαι να έγερνα πλάι με τον ήλιονα κοιμάμαινα σιγοκλαίωμαζί σου
Εύχομαι ο χρόνος ετούτης της βραδιάςνα διαρκούσε το χρόνο που έχει μια ζωήΤο σκότος γύρω μου.Ακτές μιας θάλασσας από ήλιοΑχ πόσο εύχομαι να έγερνα πλάι με τον ήλιονα κοιμάμαινα σιγοκλαίωμαζί σου
خواب خورشید
خورشید آروم خوابیدههر صد سال یکبار این اتفاق میافتهاقیانوسهای سرخ و آروم حسرتآغوشهای پر شوری که آماده ی مرگند
بخاطر رویاهام زندگیم رو حفظ میکنمبخاطر آرزوهام به تماشای شب می نشینمآخرین حقیقتی که بهش پی می بریم اینه کهاز دست دادن ایمان موجب جنایته
آرزو میکنم این شبچندین سال طول بکشهتاریکی اطرافم مثلکرانه های دریای خورشیدهچقدر مشتاقم که همراه خورشید غروب کنمخوابیدنو اشک ریختنبا تو
غم قلبی شبیه قلب انسان دارهو از معبود من جداستمیتونستم جلوتر از هزار ماه با کشتی سفر کنمدرحالی که همیشه سر درگم هستم
دویست و بیست و دو روز روشناییدر ازای فقط یک شبیک لحظه برای خونده شدن شعرتا وقتی که هیچ چیز باقی نمونه
آرزو میکنم این شبچندین سال طول بکشهتاریکی اطرافم مثلکرانه های دریای خورشیدهچقدر مشتاقم که همراه خورشید غروب کنمخوابیدنو اشک ریختنبا تو
آرزو میکنم این شبچندین سال طول بکشهتاریکی اطرافم مثلکرانه های دریای خورشیدهچقدر مشتاقم که همراه خورشید غروب کنمخوابیدنو اشک ریختنبا تو
Nukkuva aurinko
Aurinko nukkuu hiljaisenaKerran vuosisadassaHaikeat meret tyyninä ja punaisinaTuliset hyväilyt ovat tyyntyneet
Unelmieni vuoksi riipun elämässäToiveiden vuoksi kestän yöniTotuus aikojen lopussaUskon menettäminen on rikos
Toivon että tämä yöaikaKestäisi läpi eliniänPimeys ympärilläni,Aurinkomeren rannatOi kuinka tahtoisin upota auringon mukanaNukkuenKyynelehtienKanssasi
Surulla on ihmissydänJumalastani se erkaneeOlen purjehtinut tuhansien kuitten eitseKoskaan löytämättä minne mennä
Kaksi tuhatta kaksikymmentä kaksi valon päivääJoita yö tulee himoitsemaanHetki runoilijan soitolle,Kunnes ei jää mitään sanottavaa
Toivon että tämä yöaikaKestäisi läpi eliniänPimeys ympärilläni,Aurinkomeren rannatOi kuinka tahtoisin upota auringon mukanaNukkuenKyynelehtienKanssasi
Toivon että tämä yöaika- Kestäisi läpi eliniänPimeys ympärilläni,Aurinkomeren rannatOi kuinka tahtoisin upota auringon mukanaNukkuenKyynelehtienKanssasi...
Uspavano Sunce
Sunce tiho spavaMnogo vijekova prijeSjetni oceani su spokojni i crveniStrastvena milovanja počivaju
Zbog svojih snova ja živimZbog želja promtram svoje noćiIstina na kraju vremenaGubeći vjeru činimo zločin
Htio bih da ova noćPotraje cijelu vječnostOko mene tamaI obale sunčevog moraO, kako bih htio zaći sa SuncemSpavajućiPlačućiS tobom
Tuga je zarobila ljudsko srceOdvojit će ga od mog bogaPlovio bih prije tisuću mjeseciNe nalazeći odredišta
Dvjesto dvadeset dva dana svjetlaPoželjet će noćTrenutak za pjesnikovu predstavuSve dok ne ostane ništa za reći
Htio bih da ova noćPotraje cijelu vječnostOko mene tamaI obale sunčevog moraO, kako bih htio zaći sa SuncemSpavajućiPlačućiS tobom
Szunnyadó Nap
A Nap csendesen alszik,Volt egyszer egy évszázad,Mikor az óceánok nyugodtak és vörösek voltak,S egymás ölelésében pihentek.
Álmaim tartanak életben,Kívánom, jöjjön az éjszaka,Az igazság az idő végén vár,Vétek elveszteni a hitet.
Bárcsak ez az éjszakaEgy élethosszig tartana.A sötétség körülölel,Mint egy sötét tenger partja.Ó, mennyire szeretném, hogy lemenjen a Nap,Aludni,SírniVeled.
Szomorúság honol az emberi szívben,Isten is elfordul tőlem,Elhajóztam ezer hold előtt,De sosem tudtam, merre is menjek.
A fény 222 napjaUtán eljön a kívánt éjszaka.Egy pillanat a költői játékban,Míg nem lesz mit mondani.
Bárcsak ez az éjszaka Egy élethosszig tartana.A sötétség körülölel,Mint egy sötét tenger partja.Ó, mennyire szeretném, hogy lemenjen a Nap,Aludni,SírniVeled.
Bárcsak ez az éjszaka Egy élethosszig tartana.A sötétség körülölel,Mint egy sötét tenger partja.Ó, mennyire szeretném, hogy lemenjen a Nap,Aludni,SírniVeled...
Slapend Zon
De zon slaapt in stilteOoit in een eeuwSombere oceanen, kalm en roodVurige liefkozingen ten ruste gelegd
Ik houd mijn leven vast voor mijn dromenIk ontwaar mijn nacht voor wensenDe waarheid in het einde der tijdenHet verlies van vertrouwen veroozaakt een misdaad
Ik verlang naar de nachtelijke tijdDat ze een heel leven blijftDe duisternis om me heenKusten van de zonnenzeeOh, ik zou zo graag met de zon ondergaanSlapendHuilendMet jou
Zorgen hebben een menselijk hartVanaf mijn God zullen ze vertrekkenIk zou langs duizende manen zeilenEn toch nooit de plek vinden waar ik heenga
Tweehonderdtweeëntwintig dagen van lichtZullen verlangd zijn door een nachtEen moment voor het spel van de dichterTot er niets meer te zeggen is
Ik verlang naar de nachtelijke tijdDat ze een heel leven blijftDe duisternis om me heenKusten van de zonnenzeeOh, ik zou zo graag met de zon ondergaanSlapendHuilendMet jou
Ik verlang naar de nachtelijke tijdDat ze een heel leven blijftDe duisternis om me heenKusten van de zonnenzeeOh, ik zou zo graag met de zon ondergaanSlapendHuilendMet jou...
Sol Adormecido
O sol está dormindo sossegadamenteUma vez que sob um séculoMelancólicos oceanos calmos e vermelhosCarinho apaixonado enterrado
Pelos meus sonhos eu levo minha vidaPelos meus desejos eu contemplo a minha noiteA verdade no fim do tempoPerder a fé se torna um crime
Eu desejo que esta noiteDure por uma vida inteiraAs trevas em volta de mimMargens de um mar solarOh, como eu desejo afundar com o solDormindoChorandoCom você
Sofrimento tem um coração humanoDe meu Deus ele irá se despedirEu velejei na presença de mil luasNunca achando para onde ir
Duzentos e vinte e dois dias de luzSerão pedidos por uma noiteUm momento para o poeta tocarAté que não haja mais nada a se dizer
Eu desejo que esta noiteAs trevas em volta de mimMargens de um mar solarOh, como eu desejo afundar com o solDormindoChorandoCom você
Eu desejo que esta noiteAs trevas em volta de mimMargens de um mar solarOh, como eu desejo afundar com o solDormindoChorandoCom você...
Dormind in soare
Soarele doarme linistitAcum un secolOceanele nostalgice calme si rosiiPuneau la odihna mangaierile fierbinti
Pentru visele mele imi rezerv viata intreagaPentru dorintele mele imi pastrez noapteaAdevarul de la sfarsitul lumiiDaca iti pierzi increderea, e ca si cum ai comite o crima
Imi doresc ca timpul noptiiSa dureze o vesnicieIntunericul din jurul meuSa tarmuiasca o mare de soareOf cum imi doresc sa cobor o data cu SoareleDormindPlangandCu tine
Durerea are o inima umanaDe la Dumnezeul meu ma voi abateAs naviga inainte o mie de LuniNiciodata nestiind unde sa ma duc
Douasutedouazeci si doua zile de luminaVor fi dorite de catre noapteUn moment pentru joaca poetilorPana nu mai ramane nimic de spus
Imi doresc ca timpul noptiiSa dureze o vesnicieIntunericul din jurul meuSa tarmuiasca o mare de soareOf cum imi doresc sa cobor o data cu SoareleDormindPlangandCu tïne...
Spavajuće Sunce
Sunce spava tihoNekada u vekuČežnjivi okeani mirni i crveniŽarka milovanja sahranjena
Za svoje snove držim svoj životZa želje ja posmatram svoje noćiIstina na kraju vremenaGubitak nade čini zločin
Želela bi da ova noćTraje večnostTama oko meneObale solarnog moraO kako želim da odem dole sa suncemSpavajućiPlačućiSa tobom
Tuga ima ljudsko srceOd mog Boga će se rastatiPlovila bi pre hiljade mesecaNikada pronalažeći gde da idem
Dvesto dvadeset i dva dana svetlostiBiće poželjena od jedne noćiTrenutak za pisčevu igruDok ne preostane ništa više za reći
Želim da ova noć traje večnostTama oko meneObale solarnog moraO kako želim da odem dole sa suncemSpavajućiPlačućiSa tobom
Želim da ova noć traje večnostTama oko meneObale solarnog moraO kako želim da odem dole sa suncemSpavajućiPlačućiSa tobom...
Sovande sol
Solen sover tystEn gång vart sekelLängtande hav, lugna och rödaPassionerade smekningar läggs till ro
Jag håller mitt liv för mina drömmarJag upplever mina nätter för önskningarSanningen vid tidens slutAtt förlora hoppet är ett brott
Jag önskar att denna nattskulle vara en livstidsMörkret omkring migStränder av ett soligt havÅh, hur jag önskar att jag kunde sjunka med solenSovaGråtaMed dig
Sorgen har ett mänskligt hjärtaDet ger sig av från min gudJag skulle segla inför tusen månarUtan att nånsin veta vart jag skulle fara
Tvåhundrastjugotvå dagar av ljusSka en natt längta efterEn stund för diktarens verkTills inget finns kvar att säga
Jag önskar att denna natt skulle vara en livstidsMörkret omkring migStränder av ett soligt havÅh, hur jag önskar att jag kunde sjunka med solenSovaGråtaMed dig
Jag önskar att denna natt skulle vara en livstidsMörkret omkring migStränder av ett soligt havÅh, hur jag önskar att jag kunde sjunka med solenSovaGråtaMed dig...
La'a Mohe
Mohe longolongo 'e he la'aTuotaha 'i he senituliNgaahi moana tofu mo lanu kulokulaFaufua loto lahi kuo maalolo.
He kuou puke hoku mo'ui maa 'eku ngaahi misiKi he ngaahi holi 'oku ou vakai ki hoku ngaahi poKo e mo'oni 'i he ngata'anga 'o e kuongaKo e ha hia 'e he mole tui.
'Oku ou faka'amu maa 'a e kuonga poo niKe tolonga ki he mo'ui kotoaKo e po'uli 'ia te auMataatahi 'o ha tahi la'a'Oi, 'e fefe keu faka'amu keu 'alu hifo mo e la'aMoheTangiMo koe.
Kuo ma'u 'e he loto mamahi ha loto kautamaMei he'eku 'Otua 'o 'alu iaNeu folau'i kimu'a ai ha mahina e ngeauHala ke kumi he'eku 'alu.
'Aho toko ua ngeau ua hongofulu maa ua 'o e maama'E holi ia mei ha poHa momeniti ki he faiva 'o e punakiKae 'oua ke lea ha me'a ki ai.
'Oku ou faka'amu maa 'a e kuonga poo ni ke tolonga ki he mo'ui kotoaKo e po'uli 'ia te auMataatahi 'o ha tahi la'a'Oi, 'e fefe keu faka'amu keu 'alu hifo mo e la'aMoheTangiMo koe.
'Oku ou faka'amu maa 'a e kuonga poo ni ke tolonga ki he mo'ui kotoaKo e po'uli 'ia te auMataatahi 'o ha tahi la'a'Oi, 'e fefe keu faka'amu keu 'alu hifo mo e la'aMoheTangiMo koe...
Uyuyan Güneş
Güneş sessizce uyuyorBir yüzyıl öncesindeO istekli okyanuslar sakin ve kızılHeyecanlı sevgiler uzanmış dinleniyor
Hayatımda tuttuğum düşler içinGecelerimde izlediğim arzular içinGerçek zamanın sonundaİnancı kaybetmek suça yol açıyor
Ömrümün sonuna kadar sürmesini istiyorumBu geceninKaranlığınGüneş ışınlarının vurduğu denizinAh nasıl da istiyorum batmayı güneşleUyumayıAğlamayıSeninle
Kederin de bir kalbi varTanrım onun ölmesini sağlayacakAyışığından önce denize açılacağımNereye gittiğimdense haberim olmayacak
222 güneşli günGecenin özleyeceğiŞairin oynayacağı bir dakika içinSöylenecek bir şey kalmayıncaya kadar
Ömrümün sonuna kadar sürmesini istiyorumBu geceninKaranlığınGüneş ışınlarının vurduğu denizinAh nasıl da istiyorum batmayı güneşleUyumayıAğlamayıSeninle
Ömrümün sonuna kadar sürmesini istiyorumBu geceninKaranlığınGüneş ışınlarının vurduğu denizinAh nasıl da istiyorum batmayı güneşleUyumayıAğlamayıSeninle
Mặt Trời Say Ngủ
Mặt trời đang lặng yên say ngủXưa kia, đã từng có một thế kỉNơi đại dương buồn thảm điềm tĩnh và rực đỏNơi bao âu yếm nồng nàn yên nghỉ
Vì những ước mơ mà tôi đã giữ lại cuộc đờiVì những mong ước mà tôi chiêm ngưỡng màn đêm trôi điSự thật yên vị nơi tận cùng thời gianMất niềm tin tạo nên tội lỗi
Tôi cầu nguyện cho thời gian của đêm naySẽ kéo dài đến hết một cuộc đờiĐể bóng đêm bao quanh tôiNhững bờ biển của một đại dương mặt trờiỒi, tôi muốn được lặn cùng mặt trời biết bao nhiêuSay ngủNghẹn ngàoVới anh
Nỗi phiền muộn sở hữu trái tim của một con ngườiTừ thần của tôi, nó sẽ ra điTôi sẽ ra khơi trước một ngàn mặt trăngKhông bao giờ tìm được nơi để đến
Hai trăm hai mươi hai ngày của ánh sángSẽ trở thành ước nguyện của một màn đêmKhoảnh khắc để cho một thi sĩ xướng lênĐến khi chẳng còn gì để nói nữa
Tôi cầu nguyện cho thời gian của đêm nay sẽ kéo dài đến hết một cuộc đờiĐể bóng đêm bao quanh tôiNhững bờ biển của một đại dương mặt trờiỒi, tôi muốn được lặn cùng mặt trời biết bao nhiêuSay ngủNghẹn ngàoVới anh
Tôi cầu nguyện cho thời gian của đêm nay sẽ kéo dài đến hết một cuộc đờiĐể bóng đêm bao quanh tôiNhững bờ biển của một đại dương mặt trờiỒi, tôi muốn được lặn cùng mặt trời biết bao nhiêuSay ngủNghẹn ngàoVới anh...