Jean Ferrat "Que serais-je sans toi ?" Songtext

Übersetzung nach:denl

Que serais-je sans toi ?

Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre ?Que serais-je sans toi qu'un cœur au bois dormant ?Que cette heure arrêtée au cadran de la montre ?Que serais-je sans toi que ce balbutiement ?

J'ai tout appris de toi sur les choses humainesEt j'ai vu désormais le monde à ta façonJ'ai tout appris de toi comme on boit aux fontainesComme on lit dans le ciel les étoiles lointainesComme au passant qui chante on reprend sa chansonJ'ai tout appris de toi jusqu'au sens du frisson

Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre ?Que serais-je sans toi qu'un cœur au bois dormant ?Que cette heure arrêtée au cadran de la montre ?Que serais-je sans toi que ce balbutiement ?

J'ai tout appris de toi pour ce qui me concerneQu'il fait jour à midi qu'un ciel peut être bleuQue le bonheur n'est pas un quinquet de taverneTu m'as pris par la main dans cet enfer moderneOù l'homme ne sait plus ce que c'est qu'être deuxTu m'as pris par la main comme un amant heureux

Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre ?Que serais-je sans toi qu'un cœur au bois dormant ?Que cette heure arrêtée au cadran de la montre ?Que serais-je sans toi que ce balbutiement ?

Qui parle de bonheur a souvent les yeux tristesN'est-ce pas un sanglot de la déconvenueUne corde brisée aux doigts du guitaristeEt pourtant je vous dis que le bonheur existeAilleurs que dans le rêve ailleurs que dans les nuesTerre, terre, voici ses rades inconnues

Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre ?Que serais-je sans toi qu'un cœur au bois dormant ?Que cette heure arrêtée au cadran de la montre ?Que serais-je sans toi que ce balbutiement ?

Was wäre ich ohne dich

Was wäre ich ohne dich, die mir entgegenkommt ?Was wäre ich (nur) ohne dich, als ein schlafendes Herz im Wald,Als diese Zeit, angehalten auf dem Ziffernblatt der Uhr ?Was wäre ich (nur) ohne dich, als dieses Gestammel ?

Von dir habe ich alles über die menschlichen Dinge gelernt,Und betrachte die Welt seitdem auf deine Weise.Von dir habe ich gelernt, wie man aus Brunnen trinkt,Wie man im Himmel die weit entfernten Sterne liest,Wie man das Lied des singenden Passanten aufgreift.Von dir habe ich alles gelernt, bis hin zur Gänsehaut.

Was wäre ich ohne dich, die mir entgegenkommt ?Was wäre ich (nur) ohne dich, als ein schlafendes Herz im Wald,Als diese Zeit, angehalten auf dem Ziffernblatt der Uhr ?Was wäre ich (nur) ohne dich, als dieses Gestammel ?

Was mich betrifft, so habe ich alles von dir gelernt.Dass es mittags Tag ist und der Himmel blau sein kann,Dass das Glück kein Öllämpchen in der Taverne ist.Du hast mich bei der Hand genommen, in dieser modernen Hölle,Wo der Mensch nicht mehr weiß, was es heißt, zu zweit zu sein.Du hast mich bei der Hand genommen, wie einen glücklichen Liebenden.

Was wäre ich ohne dich, die mir entgegenkommt ?Was wäre ich (nur) ohne dich, als ein schlafendes Herz im Wald,Als diese Zeit, angehalten auf dem Ziffernblatt der Uhr ?Was wäre ich (nur) ohne dich, als dieses Gestammel ?

Wer von Glück redet hat häufig traurige Augen.Ist das nicht ein Schluchzen der Enttäuschung,Eine zerrissene Saite an den Fingern des Gitarristen?Und dennoch sage ich euch, dass das Glück existiert.Woanders als im Traum, woanders als in den Wolken.Erde, Erde, hier sind sie, ihre unbekannten Reeden.

Was wäre ich ohne dich, die mir entgegenkommt ?Was wäre ich (nur) ohne dich, als ein schlafendes Herz im Wald,Als diese Zeit, angehalten auf dem Ziffernblatt der Uhr ?Was wäre ich (nur) ohne dich, als dieses Gestammel ?

Hier finden Sie den Deutsch Text des Liedes Que serais-je sans toi ? Song von Jean Ferrat. Oder der Gedichttext Que serais-je sans toi ?. Jean Ferrat Que serais-je sans toi ? Text auf Deutsch. Kann auch unter dem Titel Que serais-je sans toi bekannt sein (Jean Ferrat) Text. Diese Seite enthält auch eine Übersetzung und die Bedeutung von Que serais-je sans toi .