You Raise Me Up
When I am down and, oh my soul, so weary;When troubles come and my heart burdened be;Then, I am still and wait here in the silence,Until you come and sit awhile with me.
You raise me up, so I can stand on mountains;You raise me up, to walk on stormy seas;I am strong, when I am on your shoulders;You raise me up: To more than I can be.
There is no life - no life without its hunger;Each restless heart beats so imperfectly;But when you come and I am filled with wonder,Sometimes, I think I glimpse eternity.
You raise me up, so I can stand on mountains;You raise me up, to walk on stormy seas;I am strong, when I am on your shoulders;You raise me up: To more than I can be.
You raise me up, so I can stand on mountains;You raise me up, to walk on stormy seas;I am strong, when I am on your shoulders;You raise me up: To more than I can be.
لقد رفعتيني
عندما أكون مُحبطاً، وروحي مُنهكةعندما تأتي المشاكل ويُثقل قلبي بالأعباءوأنا لازلت أنتظر هنا في الصمتحتى تأتين وتجلسين معي قليلاً
رفعتيني، لأقف على الجبالرفعتيني، لأسير في في البحار الهائجةأنا قوي بكِرفعتيني، لأكثر من ما قد أكون
لا حياة، من دون جوعهاكل دقة قلب لا تهدأ... ناقصةولكن عندما تأتين امتلأ بالعجبوفي بعض الأحيان أعتقد أنني ألمح الخلود
رفعتيني، لأقف على الجبالرفعتيني، لأسير في في البحار الهائجةأنا قوي بكِرفعتيني، لأكثر من ما قد أكون
رفعتيني، لأقف على الجبالرفعتيني، لأسير في في البحار الهائجةأنا قوي بكِرفعتيني، لأكثر من ما قد أكون
مرا به اوج برسان
هنگامی که سقوط می کنم و،آه،روحم بسیار فرسودههنگامی که مشکلات می آیند و قلبم سنگینسپس،من هنوز اینجا و منتظرم در سکوتتا زمانی که تو بیایی و برای مدتی با من بنشینی
تو مرا به اوج رساندی،پس می توانم روی کوه ها بایستمتو مرا به اوج رساندی تا در دریاهای طوفانی قدم بزنممن قویم هنگامی که بر شانه های تو هستممرا به اوج رساندی بیش از ان که می توانستم باشم
تو مرا به اوج رساندی،پس می توانم روی کوه ها بایستمتو مرا به اوج رساندی تا در دریاهای طوفانی قدم بزنممن قویم هنگامی که بر شانه های تو هستممرا به اوج رساندی بیش از ان که می توانستم باشم
تو مرا به اوج رساندی،پس می توانم روی کوه ها بایستمتو مرا به اوج رساندی تا در دریاهای طوفانی قدم بزنممن قویم هنگامی که بر شانه های تو هستممرا به اوج رساندی بیش از ان که می توانستم باشم
تو مرا به اوج رساندی،پس می توانم روی کوه ها بایستمتو مرا به اوج رساندی تا در دریاهای طوفانی قدم بزنممن قویم هنگامی که بر شانه های تو هستممرا به اوج رساندی بیش از ان که می توانستم باشم
Kau mangangkat ku
Bila aku bersedih dan jiwaku amat lelahBila kesusahan tiba dan hatiku penuh keberatanLalu, aku menunggu di dalam kesepianSehingga kau datang dan menunggu seketika bersamaku
Kau mengangkatku, lalu aku boleh berdiri diatas gunungKau mengangkatku, untuk berjalan diatas lautan bergeloraAku kuat pabila aku di atas bahumuKau mengangkatku : menjadi lebih daripada yang aku boleh jadi
Kau mengangkatku, lalu aku boleh berdiri diatas gunungKau mengangkatku, untuk berjalan diatas lautan bergeloraAku kuat pabila aku di atas bahumuKau mengangkatku : menjadi lebih daripada yang aku boleh jadi
Kau mengangkatku, lalu aku boleh berdiri diatas gunungKau mengangkatku, untuk berjalan diatas lautan bergeloraAku kuat pabila aku di atas bahumuKau mengangkatku : menjadi lebih daripada yang aku boleh jadi
Kau mengangkatku, lalu aku boleh berdiri diatas gunungKau mengangkatku, untuk berjalan diatas lautan bergeloraAku kuat pabila aku di atas bahumuKau mengangkatku : menjadi lebih daripada yang aku boleh jadi
Gij verheft mij
Ben ik gedeprimeerd en zo zielsmoede;en wordt mijn hart met zorgen dan belast;Dan wacht ik hier omringd door rust en stilte,totdat G' een tijdje bij me toeft als gast.
Gij verheft me zodat ik op bergen kan staan;Gij verheft me om stormachtige zeeën te bewandelen;Gezeten op Uw schouders ben ik sterk;Gij verheft me tot ik mezelf te buiten ga.
Er is geen leven - geen bestaan zonder hunkering;Elk rusteloos hart klopt zo onregelmatig;Maar als Gij mij met verwondering komt verzadigen,Dan denk ik soms dat ik de eeuwigheid vluchtig zie.
Gij verheft me zodat ik op bergen kan staan;Gij verheft me om stormachtige zeeën te bewandelen;Gezeten op Uw schouders ben ik sterk;Gij verheft me tot ik mezelf te buiten ga.
Gij verheft me zodat ik op bergen kan staan;Gij verheft me om stormachtige zeeën te bewandelen;Gezeten op Uw schouders ben ik sterk;Gij verheft me tot ik mezelf te buiten ga.
-----------------------------------------------------------
Will be revised . . .
Ti me dižeš
Kada sam na dnu i kada je, oh moja duša, tako istrošenaKada problemi dođu i moje srce opterećeno budeTada, miran sam i čekam ovde u tišini,Dok ne dođeš i prosediš malo samnom.
Ti me dižeš, tako da mogu stojati na planinamaTi me dižeš, da hodam po olujnim morimaJa sam jak, kada sam na tvom ramenuTi me dižeš i do više nego što mogu da budem.
Ti me dižeš, tako da mogu stojati na planinamaTi me dižeš, da hodam po olujnim morimaJa sam jak, kada sam na tvom ramenuTi me dižeš i do više nego što mogu da budem.
Ne postoji život - ne bez svoje gladiSvako nemirno srce tuče tako nepotpunoAli kada ti dođeš i ja sam ispunjen čudomPonekad, pomislim da sam ugledao večnost.
Ti me dižeš, tako da mogu stojati na planinamaTi me dižeš, da hodam po olujnim morimaJa sam jak, kada sam na tvom ramenuTi me dižeš i do više nego što mogu da budem.
Ti me dižeš, tako da mogu stojati na planinamaTi me dižeš, da hodam po olujnim morimaJa sam jak, kada sam na tvom ramenuTi me dižeš i do više nego što mogu da budem.