Coldplay "Viva la vida" Liedtext

Übersetzung nach:arazcacsdadeelesfafifrhehihrhuiditjakolaltmknlplptrorusqsrsvtrvizh

Viva la vida

I used to rule the worldSeas would rise when I gave the wordNow in the morning I sleep aloneSweep the streets I used to own

I used to roll the diceFeel the fear in my enemy's eyesListen as the crowd would sing"Now the old king is dead, long live the king"

One minute I held the keyNext the walls were closed on meAnd I discovered that my castles standUpon pillars of salt and pillars of sand

I hear Jerusalem bells a-ringingRoman cavalry choirs are singingBe my mirror, my sword and shieldMy missionaries in a foreign fieldFor some reason I can't explainOnce you'd gone there was neverNever an honest wordAnd that was when I ruled the world

It was a wicked and wild windBlew down the doors to let me inShattered windows and the sound of drumsPeople couldn't believe what I'd become

Revolutionaries waitFor my head on a silver plateJust a puppet on a lonely stringOh, who would ever want to be king?

I hear Jerusalem bells a-ringingRoman cavalry choirs are singingBe my mirror, my sword and shieldMy missionaries in a foreign fieldFor some reason I can't explainI know St. Peter won't call my nameNever an honest wordBut that was when I ruled the world

Ohh...

Hear Jerusalem bells a-ringingRoman cavalry choirs are singingBe my mirror, my sword and shieldMy missionaries in a foreign fieldFor some reason I can't explainI know St. Peter won't call my nameNever an honest wordBut that was when I ruled the world

أعتدت علي حكم العالم

أعتدت علي حكم العالم أن البحار سترتفع عندما أعطى الكلمة الآن في الصباح أن أنام وحدي كنت تملك كنس الشوارع

اعتدت على لفة النرد أشعر بالخوف في عيون العدو كما استمع للحشد يغني: "الان الملك القديم هو ميت! يعيش الملك!"

دقيقة واحدة وأمسكت المفتاح قبل الجدران المغلقة على واكتشفت أن القلاع تقوم على أعمدة الملح وأعمدة من الرمال

أسمع رنين أجراس القدس الروماني جوقات الفارس يغني كن مرآة بلادي بلادي السيف والدرع المبشرين بلدي في حقل الأجنبية

لسبب ما لا أستطيع أن أشرح ذهبت مرة واحدة وكان هناك أبدا، أبدا كلمة صادقة وكان ذلك عندما حكمت العالم

كانت الريح الشريرة والبرية فتحت الأبواب للسماح لي بالدخول النوافذ المحطمة وصوت الطبول يمكن للناس أن أصدق ماذا سأكون

الثوار ينتظرون لرأسي على طبق من فضة مجرد دمية على سلسلة وحيدا أوه الذي تريد من أي وقت مضى ليكون ملكا؟

أسمع رنين أجراس القدس الروماني جوقات الفارس يغني كن مرآة بلادي بلادي السيف والدرع المبشرين بلدي في حقل الأجنبية

لسبب ما لا أستطيع أن أشرح ذهبت مرة واحدة وكان هناك أبدا، أبدا كلمة صادقة وكان ذلك عندما حكمت العالم

أو ه اوه اوه اوه اوه اوه اوه (كرر مع جوقة)

أسمع رنين أجراس القدس الروماني جوقات الفارس يغني كن مرآة بلادي بلادي السيف والدرع المبشرين بلدي في حقل الأجنبية

لسبب ما لا أستطيع أن أشرح ذهبت مرة واحدة وكان هناك أبدا، أبدا كلمة صادقة وكان ذلك عندما حكمت العالم

Viva La Vida

Əvvəllər dünyanı idarə edirdim Bir sözümlə dənizlər qalxardı İndi isə səhərlər yalnız yatıram Əvvəllər sahib olduğum küçələri süpürürəm

Əvvəllər zərləri atardım Düşmənimin gözündəki qorxunu hiss edərdim İzdihamın oxumasını dinləyərdim: "Köhnə kral öldü, Yaşasın yeni kral"

Bir dəqiqə açarı tutdum Qarşımdakı divarlar üzümə bağlı idi Və sonra aşkar etdim ki, mənim qəsrim Duz və qum sütunlar üstündə dayanıbmış

Yerusəlim zənglərinin çaldığını eşidirəm Roma süvariləri xorunun oxumağını Mənim aynam,qılıncım və qalxanım ol Yad torpaqlardakı missonerlərim Bəzi səbəblərə görə izah edə bilmirəm Sən gedəndən heç vaxt, heç vaxt Dürüst bir söz olmayıb Və bunlar mən dünyanı idarə edəndə olub

Pis və vəhşi külək idi Məni içəri buraxmaq üçün qapıları aşırtdı Dağıdılmış pəncərələr və təbil səsləri İnsanlar kim ola biləcəyimə inanmırdılar

İnqilabçılar gözləyirlər Gümüş qabda başımı görmək üçün Yalnız bir ipə bağlı marionet Ah, kim kral olmaq istəyərdi ki?

Yerusəlim zənglərinin çaldığını eşidirəm Roma süvariləri xorunun oxumağını Mənim aynam,qılıncım və qalxanım ol Yad torpaqlardakı missonerlərim Bəzi səbəblərə görə izah edə bilmirəm Blirəm Müqəddəs Petros adımı çağırmayacaq Dürüst bir söz olmayıb Və bunlar mən dünyanı idarə edəndə olub

Visca la vida

Jo solia governar el món Els mars s'alçaven quan jo ho ordenava Ara al matí m'aixeco d'hora i escombro els carrers que solia tenir

Jo solia llençar els daus, sentir la por en els ulls del meu enemic Escoltava com la gent cantava: "Ara el vell rei és mort, llarga vida al rei!"

En un minut jo tenia la clau Al següent les parets es van tancar sobre mi. I vaig descobrir que els meus castells Estaven sobre pilars de sal i pilars de sorra

Escolto les campanes de Jerusalem sonant, Cors de la cavalleria romana estan cantant , El meu mirall, la meva espasa i el meu escut, Els meus missioners en un camp estranger per alguna raó que no puc explicar Una vegada que vagis mai hi va haver, mai una paraula honesta Això era quan jo governava el món

Va ser el vent malvat i salvatge Enderrocar les portes per deixar-me entrar finestres trencades i el so dels tambors La gent no podia creure el que m'havia convertit

Revolucionaris esperen El meu cap en safata de plata Només una titella en una corda solitària Oh, qui voldria ser rei?

Escolto les campanes de Jerusalem sonant, Cors de la cavalleria romana estan cantant, El meu mirall, la meva espasa i el meu escut Els meus missioners en un camp estranger per alguna raó que no puc explicar Jo sé que Sant Pere dirà el meu nom però mai en una paraula honesta Però així era quan jo governava el món

Ohh...

Escolto les campanes de Jerusalem sonant, Cors de la cavalleria romana estan cantant, Es meu mirall, la meva espasa i el meu escut, Els meus missioners en un camp estranger Per alguna raó que no puc explicar Jo sé que Sant Pere dirà el meu nom però mai en una paraula honesta Però així era quan jo governava el món

Viva la vida (Ať žije život)

Kdysi jsem vládl světu Moře začala stoupat, když jsem poručil Teď spím ráno sám Zametám ulice, které jsem kdysi vlastnil

Kdysi jsem vrhal kostky Cítil jsem strach v očích svých nepřátel Poslouchal jsem, jak dav zpívá Teď když je starý král mrtev, až žije nový

V jedné minutě jsem držel klíč V další se přede mnou zavřely zdi A já jsem objevil, že moje hrady stojí Na pilířích ze soli a pilířích z písku

Slyším zvonit jeruzalémské zvony Chóry římské kavalérie zpívají Buďte mým zrcadlem, mým mečem a štítem Mými misionáři na cizím území Z jakéhosi důvodu neumím vysvětlit Potom, co jsi odešel, nebylo nikdy Nebylo nikdy čestného slova A to bylo tehdy, když jsem vládl světu

Byl to zlomyslný a divoký vítr Povalil dveře, abych mě pustil dovnitř Roztříštěná okna a zvuk bubnů Lidé nemohli uvěřit tomu, co se ze mě stalo

Revolucionáři čekají Na moji hlavu na stříbrném podnose Jen loutka na osamělém provázku Ach, kdo by kdy chtěl být králem?

Slyším zvonit jeruzalémské zvony Chóry římské kavalérie zpívají Buďte mým zrcadlem, mým mečem a štítem Mými misionáři na cizím území Z jakéhosi důvodu neumím vysvětlit Vím, že svatý Petr nezavolá moje jméno Nebylo nikdy čestného slova Ale to bylo tehdy, když jsem vládl světu

Ach...

Slyším zvonit jeruzalémské zvony Chóry římské kavalérie zpívají Buďte mým zrcadlem, mým mečem a štítem Mými misionáři na cizím území Z jakéhosi důvodu neumím vysvětlit Vím, že svatý Petr nezavolá moje jméno Nebylo nikdy čestného slova Ale to bylo tehdy, když jsem vládl světu

Længe leve livet (Viva la vida)

Jeg plejede at regere verdenen Havene rejste sig når jeg gav ordre Nu sover jeg alene om morgenen Fejer gaderne jeg plejede at eje

Jeg plejede at smide terningerne Mærke frygten i mine fjenders øjne Lytte når koret sang "Nu er den gamle konge død, længe leve kongen"

I et minut havde jeg nøglen Bagefter var væggene nede for mig Og jeg opdagede at mit slot stod Oven på søjler af sand og søjler af sand

Jeg hører Jerusalemske klokker ringe Romerske kavaleri-kor synger Vær mit spejl, mit sværd mit skjold Mine missionære er i et fremmed land Af en grund jeg ikke kan forklare For altid var du væk, der var aldrig Aldrig et ærligt ord Og det var da jeg regerede verden

Det var en ond og vild vind Blæste dørene ned for at lukke mig ind Balrede vinduer og lyden af trommer Folk kunne ikke begribe hvad jeg var blevet

Revolutionister venter På mit hoved på et sølvfad Blot en dukke på en enlig streng Åh, hvem ville ønske at blive konge?

Jeg hører Jerusalemske klokker ringe Romerske kavaleri-kor synger Vær mit spejl, mit sværd mit skjold Mine missionære er i et fremmed land Af en grund jeg ikke kan forklare Ved jeg at Sankt Peter ikke vil råbe mit navn op Aldrig et ærligt ord Og det var da jeg regerede verden

Åhh...

Jeg hører Jerusalemske klokker ringe Romerske kavaleri-kor synger Vær mit spejl, mit sværd mit skjold Mine missionære er i et fremmed land Af en grund jeg ikke kan forklare Ved jeg at Sankt Peter ikke vil råbe mit navn op Aldrig et ærligt ord Og det var da jeg regerede verden

Viva la Vida

Ich war mal der König der Welt. Das Meer hat sich geteilt, sobald ich es befohlen habe. Jetzt schlafe ich morgens allein. Heute fege ich morgens ganz alleine die Strassen, die früher mal alle mir gehört haben.

Ich habe alle Würfel in der Hand gehabt und die Angst in den Augen meiner Feinde sehen können. Hör, wie die Leute rufen: "Der alte König ist tot, lang lebe der neue König."

Für eine Minute hielt ich den Schlüssel in der Hand. Aber plötzlich waren um mich herum nur noch Mauern und ich mußte erkennen, dass all‘ meine Burgen auf Pfeiler aus Salz und Sand gebaut waren.

Ich höre die Glocken Jerusalems klingen. Die Chöre der römischen Reiter singen ihr Lied. Seid mein Spiegel, mein Schwert und mein Schild, meine Missionare auf einem fremden Schlachtfeld. Aus irgendeinem Grund, den ich nicht erklären kann Gab es nachdem du gegangen warst niemals Niemals ein ehrliches Wort. Aber so war das damals, als ich die Welt beherrschte.

Es war ein gefährlicher und rauher Wind, der die Türen aufstieß, durch die ich eintrat. Man hörte zerbrochenes Fensterglas und den Klang der Trommeln und die Leute konnten nicht glauben, was aus mir geworden ist.

Revolutionäre warten darauf, dass man meinen Kopf auf einem silbernen Tablett serviert. Und ich bin nur noch eine Marionette, die an einem einsamen Faden hängt. Wer möchte da heute noch König sein?

Ich höre die Glocken Jerusalems klingen. Die Chöre der römischen Reiter singen ihr Lied. Seid mein Spiegel, mein Schwert und mein Schild, meine Missionare auf einem fremden Schlachtfeld. Aus irgendeinem Grund den ich nicht erklären kann, weiß ich, dass Petrus mich nicht zu sich rufen wird Nie ein erhliches Wort. Aber so war das damals, als ich die Welt beherrschte.

Ooo....

Ich höre die Glocken Jerusalems klingen. Die Chöre der römischen Reiter singen ihr Lied. Seid mein Spiegel, mein Schwert und mein Schild, meine Missionare auf einem fremden Schlachtfeld. Aus irgendeinem Grund den ich nicht erklären kann, weiß ich, dass Petrus mich nicht zu sich rufen wird Niemals ein ehrliches Wort. Aber so war das damals, als ich die Welt beherrschte.

Zito i zoi (Ζήτω η ζωή)

Τον κόσμο όλο κυβερνούσα θάλασσες ανοίγαν σα ζητούσα Μόνος πρωί τώρα πια ξυπνώ δρομους που διαφέντευα γυρνώ

Κορώνα γράμματα τότε έπαιζα φόβο στ' εχθρού τα μάτια έβαζα Το πλήθος μ' υμνούσε μ' ευχές "ο βασιλευς πέθανε, ζήτω ο βασιλεύς"

Τη μια στιγμή κρατούσα το κλειδί την άλλη τα τείχη έιχαν κλειστεί Τα κάστρα μου είδα έπεσαν χάμω είχαν κολώνες από αλάτι και από άμμο

Οι καμπάνες της Ιερουσαλήμ χτυπάνε οι Ρωμαϊκές χορωδίες τραγουδάνε γίνετε εικόνα μου ασπίδα και σπαθί οι μισθοφόροι μου σε ξένη γη Για λόγο που δεν μπορώ να βρω σαν έφτασα εκει δεν έχω να θυμηθώ ποτέ τίμιο λόγο να μου είπανε και τότε ο κόσμος στα πόδια μου ήτανε

Από ένα άνεμο άγριο διαβολικό που έριξε τις πόρτες για να μπω τύμπανα ηχήσαν, τζάμια είχαν σπάσει ο κόσμος δεν πιστευε που είχα φτάσει

Οι επαναστάτες ζήτησαν ως δράκοι την κεφαλή μου επί πινάκι μια μαριονέττα μοναχικιά ποιος θα’θελε να κάνει το βασιλιά

Ακουω καμπάνες στην Ιερουσαλήμ χτυπάνε οι Ρωμαϊκές χορωδίες τραγουδάνε γίνετε εικόνα μου ασπίδα και σπαθί οι μισθοφόροι μου σε ξένη γη Για λόγο που δεν μπορώ να βρω ο Αϊ Πέτρος δεν θα μ’αφήσει να μπω ποτέ τίμιο λόγο δεν μου είπανε όταν ο κόσμος στα πόδια μου ήτανε

Οοο..

Άκου καμπάνες στην Ιερουσαλήμ χτυπάνε οι Ρωμαϊκές χορωδίες τραγουδάνε γίνετε εικόνα μου ασπίδα και σπαθί οι μισθοφόροι μου σε ξένη γη Για λόγο που δεν μπορώ να βρω ο Αϊ Πέτρος δεν θα μ’αφήσει να μπω ποτέ τίμιο λόγο δεν μου είπανε όταν ο κόσμος στα πόδια μου ήτανε

Viva la vida

Solía regir el mundo los mares se levantaban cuando yo lo ordenaba ahora duermo solo por las mañanas y barro las calles que solía poseer

Solía lanzar los dados sentía el temor en los ojos de mis enemigos escuchaba cuando la multitud entonaba ‘el antiguo rey ha muerto ¡qué viva el nuevo rey!’

Un minuto tenía las llaves y al siguiente las paredes se me vinieron encima y descubri que mis castillos se levantan sobre pilares de sal y de arena

Escuché repicar una campana en Jerusalén los coros de la caballeria romana están cantando sé mi espejo, mi espada y mi escudo mis misioneros están en tierras extranjeras por una razón que no puedo explicar una vez que te ibas no quedaba nunca nunca una palabra honesta y así era cuando yo regía el mundo

El viento era maligno y feroz y derrumbó las puertas para dejarme entrar ventanas en añicos y el sonido de tambores la gente no podía creer en lo que me había convertido

Los revolucionarios esperan tener mi cabeza en una charola de plata solamente un titere jalado por una sola cuerda oh, ¿quién quisiera ser rey así?

Escuché repicar una campana en Jerusalén los coros de la caballeria romana están cantando sé mi espejo, mi espada y mi escudo mis misioneros están en tierras extranjeras por una razón que no puedo explicar sé que San Pedro no dirá mi nombre nunca una palabra honesta y así era cuando yo regía el mundo

Ohh...

Escuché repicar una campana en Jerusalén los coros de la caballeria romana están cantando sé mi espejo, mi espada y mi escudo mis misioneros están en tierras extranjeras por una razón que no puedo explicar sé que San Pedro no dirá mi nombre nunca una palabra honesta y así era cuando yo regía el mundo

زنده باد زندگی

قبلا بر جهان حکومت می کردم به دستورم دریاها بر می خاستند حالا صبح ها را تنها می خوابم خیابان هایی را که زمانی مال من بودند جارو می زنم

تاس را من می ریختم ترس را در چشمان دشمنانم می خواندم به آواز مردم گوش می سپاردم: "پادشاه پیر اکنون مرده است، عمر شاه طولانی باد"

یک زمان کلید در دستم بود یک لحظه بعد دیوار ها به رویم بسته شدند و کشف کردم که قلعه هایم بر ستون های شن و ستون های نمک بنا شده اند

صدای نواختن ناقوس های اورشلیم را آوازهای اسواران روم را می شنوم جام جهان نمایم، سپر و شمشیرم مبلغان من در سرزمینی غریب باش به دلایلی که نمی توانم گفت تا تو رفتی هرگز هرگز سخنی به صداقت گفته نشد و آن زمانی بود که من حکمران جهان بودم

بادی وحشی و شرور بود وزید و درها را برای عبور من بر زمین انداخت پنجره ها و صدای طبل ها را از هم پاشید مردم نمی توانستند باور کنند که من به چه تبدیل شده بودم

انقلابیون منتظرند برای سر من بر بشقابی نقره عروسک تنهای خیمه شب بازی آه، اصلا کی می خواهد شاه بشود؟

صدای نواختن ناقوس های اورشلیم را آوازهای اسواران روم را می شنوم جام جهان نمایم، سپر و شمشیرم مبلغان من در سرزمینی غریب باش به دلایلی که نمی توانم گفت می دانم که پیتر مقدس نام مرا با هیچ کلام صادقانه ای نمی خواند اما آن زمانی بود که من حکمران جهان بودم

آه..

صدای نواختن ناقوس های اورشلیم را آوازهای اسواران روم را می شنوم جام جهان نمایم، سپر و شمشیرم مبلغان من در سرزمینی غریب باش به دلایلی که نمی توانم گفت می دانم که پیتر مقدس نام مرا با هیچ کلام صادقانه ای نمی خواند اما آن زمانی بود که من حکمران جهان بودم

Viva la vida (eläköön elämä)

Ennen hallitsin maailmaa Meret nousivat kun annoin käskyn Nyt aamuisin nukun yksin Lakaisen katuja jotka ennen omistin

Ennen pyöritin noppaa Tunsin pelon vihollisteni silmissä Kuuntelin kun väkijoukko laulaa "Vanha kuningas on nyt kuollut,kauan eläköön uusi"

Yhtenä hetkenä pitelin avainta Seuraavana seinät kaatuivat päälleni Ja huomasin että linnani seisovat Pilareilla jotka ovat rakennettu suolasta ja hiekasta

Kuulen Jerusalemin kellojen soiton Rooman ratsuväen kuorot laulavat Ole peilini,miekkani ja kilpeni Lähetyssaarnajani vieraalla maalla Syystä jota en voi selittää Kun olit poissa ei ollut koskaan Koskaan todellista sanaa Ja niin oli kun hallitsin maailmaa

Se oli julma ja kylmä tuuli Joka lennätti ovet auki päästääkseen minut sisään Särkyneet ikkunat ja rumpujen äänet Ihmiset eivät voineet uskoa mikä minusta oli tullut

Vallankumoukselliset odottavat Päätäni hopeavadille Vain sätkynukke ainokaisessa nuorassa Oh,kuka ikinä tahtoisi olla kuningas?

Kuulen Jerusalemin kellojen soiton Rooman ratsuväen kuorot laulavat Ole peilini,miekkani ja kilpeni Lähetyssaarnajani vieraalla maalla Syystä jota en voi selittää Tiedän ettei Pyhä Pietari kutsu nimeäni Ei koskaan todellista sanaa Mutta niin oli kun hallitsin maailmaa

Ohh...

Kuulen Jerusalemin kellojen soiton Rooman ratsuväen kuorot laulavat Ole peilini,miekkani ja kilpeni Lähetyssaarnajani vieraalla maalla Syystä jota en voi selittää Tiedän ettei Pyhä Pietari kutsu nimeäni Ei koskaan todellista sanaa Mutta niin oli kun hallitsin maailmaa

Viva La Vida

Je gouvernais le monde Les mers se déchainaient lorsque je l'ordonnais Maintenant, le matin, c'est seul que je dors Balaye les rues que je possédais

C'est moi qui jetais les dés Ressentant la peur dans les yeux de mes ennemis Écoute la foule chanter "L'ancien roi est maintenant mort, longue vie au roi"

Une minute j'ai tenu les clés L'autre, les murs se fermaient sur moi Et je découvrais que mon château se tenait Sur des piliers de sel et des piliers de sable

J'entends les cloches de Jérusalem sonner Les chœurs de la cavalerie romaine chantent Soit mon miroir, mon épée et mon armure Mes missionnaires dans une contrée étrangère Pour quelque raison je ne peux expliquer Une fois que tu es parti il n'y avait plus Plus de mot honnête C'est a ce moment que je régnais sur le monde

Un vent méchant et sauvage Souffla les portes pour me laisser entrer Brisa les fenêtres et le son des percussions Les gens ne croyait ce que j'étais devenu

Les révolutionnaires veulent Que me tête atterrisse sur un plateau d'argent Une simple marionnette a un seul fil Oh, qui voudrait jamais être roi?

J'entends les cloches de Jérusalem sonner Les chœurs de la cavalerie romaine chantent Soit mon miroir, mon épée et mon armure Mes missionnaires dans une contrée étrangère Pour quelque raison je ne peux expliquer Une fois que tu es parti il n'y avait plus Plus de mot honnête C'est a ce moment que je régnais sur le monde

Ohhhh

J'entends les cloches de Jérusalem sonner Les chœurs de la cavalerie romaine chantent Soit mon miroir, mon épée et mon armure Mes missionnaires dans une contrée étrangère Pour quelque raison je ne peux expliquer Une fois que tu es parti il n'y avait plus Plus de mot honnête C'est a ce moment que je régnais sur le monde

Viva La Vida Hebrew Translation

נהגתי לשלוט בעולם ימים עלו שנתתי מילתי כעת ישן אני בבוקר לבד מטאטא את הרחובות שנהגו להיות שלי

נהגתי לגלגל את הקובייה להרגיש את הפחד בעיני אויביי להקשיב בשעה שהקהל שר: "עכשיו המלך הישן מת, חיים ארוכים המלך"

דקה אחת החזקתי במפתח אחרי הקירות נסגרו מעליי וגיליתי שארמונותיי עומדים על עמודי מלח ועמודי חול

אני שומע את פעמוני ירושלים מצלצלים מקהלות חיל המפרשים הרומאי שרות להיות המראה שלי, חרבי ומגני המיסיונרים שלי בשדה זר מסיבה כלשהי שאני לא יכול להסביר פעם אחת תלך, ולא היה אף פעם לעולם לא מילה כנה וזה היה כששלטתי בעולם

זו הייתה רוח מרושעת ופראית נשבה על הדלתות כדי לתת לי להיכנס פנימה ניפצה חלונות ואת קול התופים אנשים לא יכלו להאמין למה נהפכתי

מהפכנים, חכו לראשי על מגש כסף רק בובה על חוט בודד הו, מי עוד ירצה להיות מלך?

אני שומע את פעמוני ירושלים מצלצלים מקהלות חיל המפרשים הרומאי שרות להיות המראה שלי, חרבי ומגני המיסיונרים שלי בשדה זר מסיבה כלשהי שאני לא יכול להסביר אני יודע שסנט פיטר יקרא בשמי לכולם לא מילה כנה אך זה היה כששלטתי בעולם

וואוווו......ואווווווווו...ואווווווווו.....ואווווווו

אני שומע את פעמוני ירושלים מצלצלים מקהלות חיל המפרשים הרומאי שרות להיות המראה שלי, חרבי ומגני המיסיונרים שלי בשדה זר מסיבה כלשהי שאני לא יכול להסביר אני יודע שסנט פיטר יקרא בשמי לכולם לא מילה כנה אך זה היה כששלטתי בעולם

जीवन को एक सलाम (या "मृत्य और उसके सारे दोस्त")

मैं दुनिया का राजा था, मेरी निशानी पर समुद्र बढ़ते, अब हर सुबह अकेले सोता हूँ, था जिस रस्ते का मालिक, अब उसे पोछता हूँ |

मैं पासों से खेलता था, अपने शत्रुओं के आँखों में डर देखता था, मैं सुनता जब लोग गाते थे, "पुराना राजा मर गया, अब का लम्बा जीवन जिए |"

चाबी थी हाथ में, एक शण के लिए, अगले में हुआ मैं बंदी, ये पता चला कि मेरा कीला नमक और मिटटी के खम्बों पर खड़ा था | *

जेरूसलम में घंटियाँ बज रहीं हैं, घुड़सवार गायक गा रहें हैं, ओ ! बन जा मेरे शीशा, तलवार और कवच, मेरा धर्म प्रचारक विदेश में, किसी कारण में समझा न पाऊँ, एक बार जो तुम गए, कभी न सच्ची बात हुई, तब मैं दुनिया का राजा था |

थी वह एक दृष्ट और जंगली हवा, जिसके कारण मैं मुक्त हुआ, खिड़कियाँ तोड़ दी, और ढोल बज उठे, लोगों को यकीन न हाउ, उसका जो मैं बन गया |

क्रन्तिकारी प्रतीक्षा मैं बैठें हैं, की मेरा सर चाँदी की ठेले पर मिले, बस हूँ अकेला एक कटपुतली, ओ! कौन राजा बनाना चाहे?

जेरूसलम में घंटियाँ बज रहीं हैं, घुड़सवार गायक गा रहें हैं, ओ ! बन जा मेरे शीशा, तलवार और कवच, मेरा धर्म प्रचारक विदेश में, किसी कारण में समझा न पाऊँ, संत पीटर मेरा नाम न लेगा, ** कभी न सच्ची बात हुई, पर वह तब था जब मैं दुनिया का राजा था |

ओ !

जेरूसलम में घंटियाँ बज रहीं हैं, घुड़सवार गायक गा रहें हैं, ओ ! बन जा मेरे शीशा, तलवार और कवच, मेरा धर्म प्रचारक विदेश में, किसी कारण में समझा न पाऊँ, संत पीटर मेरा नाम न लेगा, कभी न सच्ची बात हुई, पर वह तब था जब मैं दुनिया का राजा था |

Živio život

Nekoć sam vladao svijetom Mora su se dizala na moju riječ Sada ujutro spavam sam Metem ulice koje sam nekoć posjedovao.

Nekoć sam bacao kocku Osjećao sam strah u očima svojih neprijatelja Slušao sam kada bi gomila pjevala: "Sada je stari kralj mrtav, živio novi kralj!"

U jednome sam trenutku držao ključ U slijedećem su zidovi bili blizu mene I otkrio sam da moji dvorci stoje Na potpornjima od soli i pijeska.

Čujem zvonjavu zvona Jeruzalema Konjica rimskih zborova pjeva Budi moje ogledalo, moj mač i štit, Moji misionari na tuđem terenu Iz nekoga razloga kojeg ne mogu objasniti Jednom kada bi otišao tamo više nikada Nikada čestita riječ I to je bilo kada sam vladao svijetom.

Bio je to opak i divlji vjetar Otpuhao je vrata da me pusti unutra Razbijeni prozori i zvuk bubnjeva Ljudi nisu mogli vjerovati u što sam postao.

Revolucionari čekaju Moju glavu na srebrnome pladnju Samo lutka na osamljenom nizu Oh, tko bi ikada htio biti kralj?

Čujem zvonjavu zvona Jeruzalema Konjica rimskih zborova pjeva Budi moje ogledalo, moj mač i štit, Moji misionari na tuđem terenu Iz nekoga razloga kojeg ne mogu objasniti Znam da me sveti Petar neće prozvati Nikada čestita riječ Ali to je bilo kada sam vladao svijetom.

Počuj zvonjavu zvona Jeruzalema Konjica rimskih zborova pjeva Budi moje ogledalo, moj mač i štit, Moji misionari na tuđem terenu Iz nekoga razloga kojeg ne mogu objasniti Znam da me sveti Petar neće prozvati Nikada čestita riječ Ali to je bilo kada sam vladao svijetom.

Éljen az élet/Viva la vida

Én uraltam a világot Az óceánok megemelkedtek a szavamra, Most reggelente egyedül alszom Azokat az utcákat seprem, amiket régen birtokoltam.

Az én kezemben volt a kocka, Láttam a félelmet az ellenségeim szemében. Hallottam ahogy a tömeg énekli: "Meghalt a régi király, éljen sokáig az új!"

Az egyik percben a kezemben volt a kulcs, A következőben a falak rám zárultak. És rájöttem, hogy a kastélyom Csupán só és homok pillérein állt.

Hallom a Jeruzsálemi harangokat A romai seregek kórusát, ahogy énekel. Légy a tükröm, a kardom, a pajzsom. A hittérítőm egy idegen földön Valamiért nem tudom megmagyarázni De ha egyszer odamentél Sosem kaptál egy igaz szót sem Ez akkor volt, amikor én uraltam a világot.

A gonosz, vad szél volt az, Ami kitárta előttem az ajtókat és beengedett Megrepedt ablakok és dobszó Az emberek nem tudták elhinni mivé lettem.

A forradalmárok A fejemet akarják látni egy ezüst tálcán. Csak mint egy bábu, ami egy vékony szálon lóg Oh, ki akarna egyáltalán király lenne?

Hallom a Jeruzsálemi harangokat A romai seregek kórusát, ahogy énekel. Légy a tükröm, a kardom, a pajzsom. A hittérítőm egy idegen földön Valamiért nem tudom megmagyarázni Tudom, hogy Szent Péter nem fogja szólítani a nevemet, Sosem kaptál egy igaz szót sem Ez akkor volt, amikor én uraltam a világot.

Ohh...

Hallom a Jeruzsálemi harangokat A romai seregek kórusát, ahogy énekel. Légy a tükröm, a kardom, a pajzsom. A hittérítőm egy idegen földön Valamiért nem tudom megmagyarázni Tudom, hogy Szent Péter nem fogja szólítani a nevemet, Sosem kaptál egy igaz szót sem Ez akkor volt, amikor én uraltam a világot.

viva la vida

Aku pernah memerintah dunia Laut akan naik pabila aku memberi kata Sekarang di pagi hari aku tidur sendirian Menyapu jalan yang pernah ku miliki

Aku pernah melempar dadu Merasakan ketakutan di mata musuh ku Dengarkan apabila rakyat bernyanyi "Sekarang raja lama sudah mati, daulat tuanku"

Satu minit aku yang memegang kunci Selepas itu dinding menutupi diriku Dan aku menemukan bahwa istana ku terbina Diatas pasir dan garam

Aku mendengar lonceng Yerusalem menjadi-dering kavaleri Romawi menyanyi Jadilah cermin, pedang dan perisai ku Misionaris ku berada di bandar asing Untuk beberapa alasan yang aku tidak bisa jelaskan Setelah kau pergi tidak pernah ada Tak pernah ada satu kata sejujur itu Dan saat itulah aku memerintah dunia

Angin itu beralamat buruk Meniup pintu-pintu untuk memberi aku masuk Jendela hancur dan bunyi gendang Orang-orang tidak percaya apa yang aku sudah jadi

Revolusioner menunggu Untuk kepalaku di atas piring perak Hanya boneka bergantung dengan seutas tali Oh, siapa yang ingin menjadi raja?

Aku mendengar lonceng Yerusalem menjadi-dering kavaleri Romawi menyanyi Jadilah cermin, pedang dan perisai ku Misionaris ku berada di bandar asing Untuk beberapa alasan yang aku tidak bisa jelaskan Setelah kau pergi tidak pernah ada Tak pernah ada satu kata sejujur itu Dan saat itulah aku memerintah dunia

Ohh ...

Aku mendengar lonceng Yerusalem menjadi-dering kavaleri Romawi menyanyi Jadilah cermin, pedang dan perisai ku Misionaris ku berada di bandar asing Untuk beberapa alasan yang aku tidak bisa jelaskan Setelah kau pergi tidak pernah ada Tak pernah ada satu kata sejujur itu Dan saat itulah aku memerintah dunia

Viva la vita

Dominavo il mondo i mari si sarebbero sollevati quando dicevo la parola ora dormo da solo al mattino spazzo le strade che possedevo

Ero solito lanciare i dadi, sentire la paura negli occhi dei miei nemici ascoltavo mentre la folla gridava ora il vecchio re è morto, lunga vita al re

Un minuto stringevo le chiavi il minuto dopo i muri erano chiusi su di me e ho scoperto che il mio castello stava su pile di sabbia e di sale

Sento le campane di Gerusalemme suonare I cori della cavalleria Romana cantare Sii il mio specchio, la mia spada ed il mio scudo i miei missionari in un campo straniero per qualche ragione che non so spiegare una volta che te ne sei andato non c'è mai stato un mondo onesto e questo era quando dominavo il mondo

C'era un vento selvaggio che abbatteva le porte per farmi entrare Finestre sbattute ed il rumore delle trombe la gente non poteva credere cos'ero diventato

I rivoluzionario aspettano per la mia testa su un piatto d'argento solo una marionetta appesa ad un filo solitario oh, chi vorrebbe mai essere re?

Sento le campane di Gerusalemme suonare I cori della cavalleria Romana cantare Sii il mio specchio, la mia spada ed il mio scudo i miei missionari in un campo straniero per qualche ragione che non so spiegare so che St.Pietro non farà il mio nome mai un mondo onesto ma questo era quando dominavo il mondo

Sento le campane di Gerusalemme suonare I cori della cavalleria Romana cantare Sii il mio specchio, la mia spada ed il mio scudo i miei missionari in un campo straniero per qualche ragione che non so spiegare so che St.Pietro non farà il mio nome mai un mondo onesto ma questo era quando dominavo il mondo

VIVA LA VIDA

前に世界を支配 言葉を言うとき 海が上昇だろう 午前中に今私は一人で寝ます 街をスイープ私が持っていた前に

サイコロを圧延しました 敵の目に彼らの恐怖を感じます 歌う群衆を聞きます 「今、古い王は死んで、新しい王長生きします」

1分は鍵を持つ 次に、壁が私にで閉じます 自分の城が立つ発見 砂と塩の柱に

Jerusalemの鐘のリングを聞く ローマの騎兵の合唱団が歌い 鏡、剣、盾に成る 異国の地に送られた宣教師 何処と無く、説明できません 一度消えてから、決してありません 決して正直な言葉 世界を支配したときにそれがありました

邪悪と野生の風 倒す扉の内側とさせて頂い 窓やドラムの音を破り 信じていなかった、人今の私

革命家は待って 銀板上に私の頭のために 孤独な吊り文字列に私は人形です ああ、誰が王になりたいでしょうか?

Jerusalemの鐘のリングを聞く ローマの騎兵の合唱団が歌い 鏡、剣、盾に成る 異国の地に送られた宣教師 何処と無く、説明できません St. Peterが私の名前を呼んでいないことを知って 決して正直な言葉 世界を支配したときにそれがありました

おお...

Jerusalemの鐘のリングを聞く ローマの騎兵の合唱団が歌い 鏡、剣、盾に成る 異国の地に送られた宣教師 何処と無く、説明できません St. Peterが私の名前を呼んでいないことを知って 決して正直な言葉 世界を支配したときにそれがありました

비바 라 비다

난 한 때 세상을 지배했었지 내 말 한마디에 바다가 요동쳤어 이젠 아침에 혼자 자고 내가 한 때 지배했던 거리를 쓸어

난 주사위를 굴리곤 했어 적의 눈에 서린 공포를 느끼면서 군중들이 부르는 노랠 들어봐 "옛날 왕은 이제 죽었어! 새로운 왕 만세!"

잠시나마 난 열쇠를 쥐고 있었어 다음 순간에는 사방에 벽이 나를 에워싸고 있었어 그리고 난 내 성들이 소금기둥, 그리고 모래기둥 위에 서있는 걸 알았어

나에게 예루살렘의 종소리가 들려 로마 기병 성가대가 노래를 부르고 있어 내 거울, 내 검과 방패가 되어줘 타국에 있는 나의 선교사들이여 내가 설명할 수 없는 이유들로 일단 그 곳에 가면, 절대로 절대로 진실된 말 따위는 없다는 걸 그것은 내가 세상을 지배하던 때였지

지독하고 사나운 바람이었지 내가 들어가게끔 그 문을 날려버려 깨어져 산산히 흩어진 창과 북소리 사람들은 나의 변한 모습을 믿지 못할걸

혁명가들은 은접시 위에 올려진 내 머릴 기다려 단지 위태로운 줄 위에 섰는 한 꼭두각시 인형 오 누가 왕이 되고 싶어하겠어?

나에게 예루살렘의 종소리가 들려 로마 기병 성가대가 노래를 부르고 있어 내 거울, 내 검과 방패가 되어줘 타국에 있는 나의 선교사들이여 내가 설명할 수 없는 이유들로 성 베드로가 내 이름을 부르지 않을 거란 걸 난 알아 절대로 진실된 말 따위는 없다는 걸 그것은 내가 세상을 지배하던 때였지

오...

나에게 예루살렘의 종소리가 들려 로마 기병 성가대가 노래를 부르고 있어 내 거울, 내 검과 방패가 되어줘 타국에 있는 나의 선교사들이여 내가 설명할 수 없는 이유들로 성 베드로가 내 이름을 부르지 않을 거란 걸 난 알아 절대로 진실된 말 따위는 없다는 걸 그것은 내가 세상을 지배하던 때였지

Vivat Vita

Solebam imperare mundum Maria surgebant me imperante Hora matutina nunc dormio solus Everro vias quas solebam habere

Solebam iacere aleam Sentire metus in oculo hostis Audire vulgus cantantem "Nunc rex mortuus, vivat rex!"

Ego habui clavem, Subito muri me occludunt Invenioque castra mea stare Super columnis salis et columnis harenae

Audio campanas Hierosolymae sonantes Chori equitatis Romae cantantes Esto mihi speculum, et gladius et scutum Legati mei in terra aliena Aliqua causa quam explicare non possum Te abito numquam fuit numquam verbum ullum honestum Et id fuit quando imperabam mundum

Ventus pravus ferusque Sufflavit ostia sivitque intrem Fenestras fractas et vox tympanorum Populus non potuit credere quod ego factus essem

Rerum novarum cupidi expectant Caput meum in argenteo Pupa cum filo uno O, quis vellet fieri rex?

Audio campanas Hierosolymae sonantes Chori equitatis Romae cantantes Esto mihi speculum, et gladius et scutum Legati mei in terra aliena Aliqua causa quam explicare non possum Scio quod St. Petrus non vocabit nomen meum numquam verbum ullum honestum Et id fuit quando imperabam mundum

O...

Audio campanas Hierosolymae sonantes Chori equitatis Romae cantantes Esto mihi speculum, et gladius et scutum Legati mei in terra aliena Aliqua causa quam explicare non possum Scio quod St. Petrus non vocabit nomen meum numquam verbum ullum honestum Et id fuit quando imperabam mundum

Tegyvuoja gyvenimas

Aš valdžiau pasaulį Jūros pakildavo, kai įsakydavau Dabar rytais miegu vienas Šluoju gatves, kurios būdavo mano

Ridendavau kauliukus Jausdavau baimę savo priešų akyse Klausydavau, kaip dainuoja minia „Senasis karalius mirė, tegyvuoja karalius“

Akimirką laikiau raktą Tada mane apsupo sienos Ir sužinojau, kad mano pilys stovi Ant druskos ir smėlio kolonų

Girdžiu skambant Jeruzalės varpus Dainuoja romėnų kavalerijos chorai Būk mano veidrodis, mano kalavijas ir skydas Mano misionieriai svetimam lauke Dėl kažkokios nepaaiškinamos priežasties Kada tavęs nebebuvo, nebuvo nė Nė vieno nuoširdaus žodžio Ir tai buvo, kai aš valdžiau pasaulį

Vėjas buvo pašėlęs ir laukinis Išlaužė duris, kad įleistų mane Subyrėję į šipulius langai ir būgnų garsas Žmonės negalėjo patikėti, kuo aš tapau

Revoliucionieriai laukia Mano galvos ant sidabrinės lėkštės Tik lėlė ant vienišo siūlo O, kas norėtų būti karaliumi?

Girdžiu skambant Jeruzalės varpus Dainuoja romėnų kavalerijos chorai Būk mano veidrodis, mano kalavijas ir skydas Mano misionieriai svetimam lauke Dėl kažkokios nepaaiškinamos priežasties Žinau, kad Šv. Petras nepašauks manęs vardu Nė vieno nuoširdaus žodžio Bet tai buvo, kai aš valdžiau pasaulį

Ooo...

Girdžiu skambant Jeruzalės varpus Dainuoja romėnų kavalerijos chorai Būk mano veidrodis, mano kalavijas ir skydas Mano misionieriai svetimam lauke Dėl kažkokios nepaaiškinamos priežasties Žinau, kad Šv. Petras nepašauks manęs vardu Nė vieno nuoširdaus žodžio Bet tai buvo, kai aš valdžiau pasaulį

Да живее животот

Порано владеев со светот Морињата се издигнуваа само ако кажев Сега, науто спијам сам И ги метам улиците што беа мои

Порано ги фрлав коцките Го чувствував стравот во окото на непријателот Слушав додека толпата пееше: - Сега стариот крал е мртов, да живее кралот!

Една минута го држев клучот А во другата, ѕидовите ме затворија И открив дека мојот замок лежи На основи од сол и песок

Слушам како бијат ѕвоната на Ерусалем Римскиот хор на коњаницата како пее Биди мое огледало, меч и оклоп Биди моите пратеници во туѓинско поле Од причина што не можам да ја објаснам Штом си замина, никогаш повеќе немаше Никогаш чесен збор И тоа беше кога владеев со светот

Тоа беше злобен и див ветар Ги одвеа вратите за да ме пушти внатре Скршени прозорци и звук на тапани Луѓете не можеа да поверуваат што бев станал

Револуционерите ја чекаат Мојата глава на сребрена чинија Само марионета со еден конец О, кој би сакал да биде крал?

Слушам како бијат ѕвоната на Ерусалем Римскиот хор на коњаницата како пее Биди мое огледало, меч и оклоп Биди моите пратеници во туѓинско поле Од причина што не можам да ја објаснам Знам дека свети Петар нема да ме викне Никогаш чесен збор И тоа беше кога владеев со светот

Охххх....

Слушам како бијат ѕвоната на Ерусалем Римскиот хор на коњаницата како пее Биди мое огледало, меч и оклоп Биди моите пратеници во туѓинско поле Од причина што не можам да ја објаснам Штом си замина, никогаш повеќе немаше Никогаш чесен збор И тоа беше кога владеев со светот

Viva la Vida

Eens regeerde ik over de wereld Op mijn woord rezen de zeeën Nu slaap ik ’s morgens alleen En veeg de straten waar ik eens over zwierf*

Ik wierp de dobbelstenen wel eens En ik voelde de vrees in de ogen van m’n vijand En ik luisterde wanneer de menigte zong: “De oude koning is gestorven, lang leve de koning.”

’t Ene moment hield ik de sleutel Daaropvolgend sloten de muren mij in En ik ontdekte dat mijn burchten op zout- en zandpilaren waren gebouwd

Ik hoor het gelui van de klokken van Jeruzalem Koorzang van Romeinse ruiters Wees mijn spiegel, zwaard en schild Mijn zendelingen op onbekend terrein Wanneer je eenmaal weg was Dan werd er om een onduidelijke reden Nooit een oprecht woord geuit Dat gebeurde toen ik over de wereld regeerde

Het was een gevaarlijke, stormachtige wind Die door de deuren raasde om mij binnen te laten, Die ramen vernielde, trommelgeluiden onderdrukte Men kon niet geloven wat er van mij geworden was

Revolutionairen verwachten Mijn hoofd op een zilveren schaal Gewoon een ledepop aan een enkel koord O wie zou er nou ’s echt koning willen zijn?

Ik hoor het gelui van de klokken van Jeruzalem Koorzang van Romeinse ruiters Wees mijn spiegel, zwaard en schild Mijn zendelingen op onbekend terrein Om een voor mij onduidelijke reden Weet ik dat St Pieter mij niet bij naam zal oproepen Nooit een eerlijk woord Maar dat gebeurde toen ik over de wereld regeerde

Ooo…

Ik hoor het gelui van de klokken van Jeruzalem Koorzang van Romeinse ruiters Wees mijn spiegel, zwaard en schild Mijn zendelingen op onbekend terrein Om een voor mij onduidelijke reden Weet ik dat St Pieter mij niet bij naam zal oproepen Nooit een eerlijk woord Maar dat gebeurde toen ik over de wereld regeerde __________________________________________ *Het laatste woord zou "roam" kunnen zijn i.p.v. "own".

Viva la Vida

Kiedys rzadzilem swiatem Morza powstaly kiedy dalem slowo Teraz rano spie sam Zamiatam ulice kiedys nalezace do mnie

Kiedys rzucalem kostka Czulem strach w oku wroga Sluchalem kiedy tlum by spiewal "Stary król nie zyje, niechaj zyje król"

Pewnej minuty, trzymalem klucz Potem sciany mnie zamknely Odkrylem ze moje zamki stoja Na podporach z soli i podporach z piachu

Slysze jak Jerozolimskie dzwony bija Rzymski kawalarski chór spiewa Badz mym zwierciadlem, mieczem i tarcza Moje misjonarie na obcym polu Z jakiegos powodu ktorego nie wytlumacze Kiedy odeszles juz nie bylo Nigdy szczerych slow To bylo kiedy rzadzilem swiatem

To byl zly i dziki wiatr Dmuchal w drzwi by mnie wpuscic Zlamane okna i dzwiek bebnów Ludzie nie wierzyli czym zostalem

Rewolucjonisci czekaja Na moja glowe na srebrnym talerzu Marionetka na samotnym sznurku Oh, kto chcialby kiedykolwiek zostac królem?

Slysze jak Jerozolimskie dzwony bija Rzymski kawalarski chór spiewa Badz mym zwierciadlem, mym mieczem i tarcza Moje misjonarie na obcym polu Z jakiegos powodu ktorego nie wytlumacze Wiem ze Swiety Piotr nie wywola mego imienia Nigdy szczerego slowa Ale to bylo kiedy rzadzilem swiatem

Ohh...

Slysze jak Jerozolimskie dzwony bija Rzymski kawalarski chór spiewa Badz mym zwierciadlem, mym mieczem i tarcza Moje misjonarie na obcym polu Z jakiegos powodu ktorego nie wytlumacze Wiem ze Swiety Piotr nie wywola mego imienia Nigdy szczerego slowa Ale to bylo kiedy rzadzilem swiatem

Viva La Vida

Eu dominava o mundo Os oceanos esbravejavam quando eu ordenava Agora eu durmo sozinho toda manhã Varro as ruas que um dia já foram minhas

Eu jogava os dados Sentia o medo no olhar do meu inimigo Ouvia a multidão cantar ''Agora o rei antigo está morto, viva o rei''

Em um minuto eu estava com a chave E em seguida as paredes se fechavam em mim E eu descobri que meu castelo fora erguido Em pilastras de sal e pilastras de areia

Eu ouço os sinos de Jerusalém tocarem Corais da cavalaria romana estão cantando Seja meu espelho, minha espada e meu escudo Meu missionário em um campo estrangeiro Por alguma razão que não consigo explicar Desde que você se foi nunca se ouviu Nunca uma palavra honesta E isso foi quando eu dominei o mundo

Foi um vento forte e selvagem Que derrubou as portas para me deixar entrar Janelas estilhaçadas e o som de tambores As pessoas não conseguiam acreditar no que eu tinha me tornado

Revolucionários aguardam Pela minha cabeça em um prato de prata Só uma marionete numa corda solitária Oh, quem jamais desejaria ser rei?

Eu ouço os sinos de Jerusalém tocarem Corais da cavalaria romana estão cantando Seja meu espelho, minha espada e meu escudo Meu missionário em um campo estrangeiro Por alguma razão que não consigo explicar Eu sei que São Pedro chamará meu nome Nunca uma palavra honesta Mas isso foi quando eu dominei o mundo

Viva la vida

Conduceam lumea, Mările se ridicau la porunca mea, Acum, dimineața dorm singur, Mătur străzile peste care domneam.

Aruncam zarurile, Simțeam teama în ochii dușmanului meu, Ascultam cum mulțimea cânta ”Acum că vechiul rege a murit, trăiască regele!"

Acum un minut aveam cheia Apoi zidurile mi s-au închis Și am descoperit că palatul meu stătea Pe stâlpi de sare și de nisip.

Aud clopotele din Ierusalim bătând, Corurile cavaleriei romane cântă, Fiți oglinda mea, sabia și scutul meu, Misionarii mei într-un ținut străin,

Pentru un motiv pe care nu-l pot explica Odată ce ai plecat, nu a fost niciodată Niciodată un cuvânt adevărat Și asta era când eu conduceam lumea

Bătea un vânt puternic și sălbatic, A doborât ușile ca eu să intru, Ferestre sparte și sunetul tobelor, Oamenii nu puteau să creadă ce am devenit.

Revoluționarii așteaptă Capul meu pe o tipsie de argint, Doar o marionetă pe o frânghie singuratică, Oh, cine ar vrea vreodată să fie rege?

Aud clopotele din Ierusalim bătând, Corurile cavaleriei romane cântă, Fiți oglinda mea, sabia și scutul meu, Misionarii mei într-un ținut străin,

Pentru un motiv pe care nu îl pot explica Știu că Sf. Petru nu-mi va striga numele Niciodată un cuvânt adevărat Dar asta era când eu conduceam lumea.

Oh...

Aud clopotele din Ierusalim bătând, Corurile cavaleriei romane cântă, Fiți oglinda mea, sabia și scutul meu, Misionarii mei într-un ținut străin,

Pentru un motiv pe care nu îl pot explica Știu că Sf. Petru nu-mi va striga numele Niciodată un cuvânt adevărat Dar asta era când eu conduceam lumea.

Viva la Vida

Было время, когда я правил миром, Приливы происходили по моему слову. Теперь по утрам я сплю один, Подметаю улицы, которыми когда-то владел.

Было время, когда я бросал кости, Чувствовал страх в глазах своего врага, Слушал, как пела толпа: "Старый король умер. Да здравствует король!"

Одну минуту я держал ключ, В следующую - стены сомкнулись вокруг меня. И я обнаружил, что мои замки держались На колоннах из соли и песка.

Я слышу, звонят колокола Иерусалима, Поют хоры римской кавалерии. Будьте моим зеркалом, мечом и щитом, Моими миссионерами в чужом краю. Почему-то я не могу объяснить. Как только тебя (вас) не стало, больше никогда, Никогда не было ни единого честного слова. Именно тогда я правил миром.

Злой и дикий ветер Продувал двери, чтобы впустить меня. Разбитые вдребезги окна и звук барабанов. Люди не верили, во что я превратился.

Революционеры ждут Мою голову на серебреном блюде. Всего лишь марионетка на одинокой верёвочке. О, кто же хотел бы быть королём?

Я слышу, звонят колокола Иерусалима, Поют хоры римской кавалерии. Будьте моим зеркалом, мечом и щитом, Моими миссионерами в чужом краю. Почему-то я не могу объяснить. Я знаю, Святой Пётр не назовёт моего имени. Никогда ни единого честного слова, Но тогда я правил миром.

Услышьте, звонят колокола Иерусалима, Поют хоры римской кавалерии Будьте моим зеркалом, мечом и щитом, Моими миссионерами в чужом краю Почему-то я не могу объяснить. Я знаю, Святой Пётр не назовёт моего имени. Никогда ни единого честного слова, Но тогда я правил миром.

Rrofte jeta

Boten une e sundoja Dhe detet do coheshin kur fjalen thoja Tani mëngjeseve fle ne vetmi Pastroj udhet ku une isha zotni

Zaret une i rrotulloja Frike ne syte e armikut shikoja Dëgjo se si turma do këndoje ''Tani mbreti plak vdiq, mbreti le te rroje"

Një minutë celesin une e rroka Me pas muret mu mbyllen cdo krah Dhe zbulova se e mja kështjelle qe Mbi shtylla kripe e shtylla prej rere

Degjoj t'Jeruzalemit kembana t'jehojne Koret kalorësiake Romake këndojne Ji pasqyra ime, shpat dhe mburoj Misionarët e mi në fushë të huaj Për ca arsye s'mund të shpjegoj Qe kur u largove s'pati me kurre Kurrë një fjalë të ngrohte Dhe kjo ndodhi kur sundoja ne botë

Qe nje e terbuar dhe e eger stuhi I shkallmoi portat e me beri te hyj Tinguj daullesh e dritare te coptuara Njerezit s'besonin se sa kisha ndryshuar

Revolucionarët presin gjate Për kokën time ne t'argjendten pjate Si një kukull qe me nje fije ka mbet Oh, cili valle do te donte te qe mbret?

Degjoj t'Jeruzalemit kembana t'jehojne Koret kalorësiake Romake këndojne Ji pasqyra ime, shpat dhe mburoj Misionarët e mi në fushë të huaj Për ca arsye s' mund të shpjegoj E di Shn.Pjetri emrin s'do ma thoje Kurrë një fjalë të sinqerte Por kjo ngjau kur sundoja ne botë

Ohh...

Degjoj t'Jeruzalemit kembana t'jehojne Koret kalorësiake Romake këndojne Ji pasqyra ime, shpat dhe mburoj Misionarët e mi në fushë të huaj Për ca arsye s' mund të shpjegoj E di Shn.Pjetri emrin s'do ma thoje Kurrë një fjalë të sinqerte Por kjo ngjau kur sundoja ne botë

Živeo život

Prije sam vladao svetom Mora bi se digla na moju reč Sada ujutro spavam sam I čistim cestu kojom sam pre vladao

Prije sam bacao kocke osećao strah u neprijateljevim očima Slušao kako bi gomila pevala "Stari kralj sad je mrtav, živeo kralj"

Jednog časa držao sam ključ Sledeći, zidovi se zatvorili oko mene I otkrio sam da mi zamkovi stoje Na stupovima soli i stupovima peska.

Mogu da čujem Jeruzalemska zvona kako zvone Zbog rimske konjice peva, Budi moje ogledalo, mač i štit Moji misionari u stranom polju Zbog nekog razloga, koji ne mogu da objasnim Jednom kad si otišla više nikad Nikad nije bilo iskrene reči A to je bilo kad sam vladao svetom

Bio je to opak i divlji vetar Otpuhao vrata i pustio me da uđem Razbijeni prozori i zvuk bubnjeva Ljudi nisu mogli da veruju što sam postao

Revolucionari čekaju Moju glavu na srebrenom pladnju Samo pajac na usamljenoj žici O, tko bi ikad hteo da bude kralj?

Mogu da čujem Jeruzalemska zvona kako zvone Zbog rimske konjice peva, Budi moje ogledalo, mač i štit Moji misionari u stranom polju Zbog nekog razloga, koji ne mogu da objasnim Znam da Sv. Petar neće da povikne moje ime Nikad nije bilo iskrene reči A to je bilo kad sam vladao svetom

Ohh...

Mogu da čujem Jeruzalemska zvona kako zvone Zbog rimske konjice peva, Budi moje ogledalo, mač i štit Moji misionari u stranom polju Zbog nekog razloga, koji ne mogu da objasnim Znam da Sv. Petar neće da povikne moje ime Nikad nije bilo iskrene reči A to je bilo kad sam vladao svetom

Länge leve livet

Jag brukade härska över världen Hav brukade resa sig när jag gav order Nu på morgonen sover jag ensam Driver fram över gatorna jag förut ägde

Jag brukade kasta tärningen Kände rädslan i mina motståndares ögon Hörde publiken sjunga "Nu är den gamla kungen död, länge leve kungen"

För en minut höll jag nyckeln Sen började väggarna komma allt närmare Och jag upptäckte att min borg står På pelare av salt och pelare av sand

Jag hör Jerusalems klockar klämta Romerska kavalleri körer sjunger Var min spegel, mitt svärd och min sköld Mina missionärer på en okänd plats Av någon orsak kan jag inte förklara Sedan du försvann fanns det aldrig Aldrig en ärlig befallning Och det var då jag härskade över världen

Det var en syndig och vild vind Som blåste in dörrarna som släppte in mig Splittrade fönster och ljudet av trummor Människor kunde inte tro vad jag blivit

Revolutionärer väntar Att mitt huvud ska serveras på en silverbricka Bara en docka från ett ensamt snöre Oh, vem skulle inte vilja vara en kung?

Jag hör Jerusalems klockar klämta Romerska kavalleri körer sjunger Var min spegel, mitt svärd och min sköld Mina missionärer på en okänd plats Av någon orsak kan jag inte förklara Jag vet att Sankte Per inte kommer att ropa mitt namn Aldrig en ärlig befallning Men det var då jag härskade över världen

Ohh...

Hör Jerusalems klockar klämta Romerska kavalleri körer sjunger Var min spegel, mitt svärd och min sköld Mina missionärer på en okänd plats Av någon orsak kan jag inte förklara Jag vet att Sankte Per inte kommer att ropa mitt namn Aldrig en ärlig befallning Men det var då jag härskade över världen

Viva La Vida

Bir zamanlar Dünya'yı yönetirdim Emri verdiğimde denizler yükselirdi Şimdi sabahları yalnız uyuyorum Bir zamanlar sahip olduğum sokakları süpürüyorum

Bir zamanlar zarları atardım Düşmanımın gözündeki korkuyu hissederdim Kalabalığın söylemesini dinlerdim "Eski kral öldü, çok yaşa yeni kral!"

Bir dakika boyunca anahtarı tuttum Sonraki duvarlar üzerime kapandı Ve farkettim kalelerimin durduğunu Tuzdan sütunların ve kumdan sütunların üzerinde

Kudüs çanlarının çınlamasını duyuyorum Roman süvari korolarının söylemesini Aynam, kılıcım ve kalkanım ol Yabancı sahadaki misyonerlerim Açıklayamadığım sebeplerden dolayı Sen gittiğinden beri Hiç ama hiç bir dürüst söz olmadı O benim Dünya'yı yönettiğim zamandı

Kötü ve vahşi bir rüzgardı Kapıları devirerek beni içeri aldı Paramparça camlar ve davul sesleri içinde İnsanlar ne olduğuma inanamadı

Devrimciler bekliyor Başımın gümüş tepside olmasını Yalnız bir tele bağlı bir kukla Kim kral olmak isterdi ki?

Kudüs çanlarının çınlamasını duyuyorum Roman süvari korolarının söylemesini Aynam, kılıcım ve kalkanım ol Yabancı sahadaki misyonerlerim Açıklayamadığım sebeplerden dolayı Biliyorum ki Petrus adımı çağırmayacak Hiç ama hiç bir dürüst söz olmadı O benim Dünya'yı yönettiğim zamandı

Kudüs çanlarının çınlamasını duyuyorum Roman süvari korolarının söylemesini Aynam, kılıcım ve kalkanım ol Yabancı sahadaki misyonerlerim Açıklayamadığım sebeplerden dolayı Biliyorum ki Petrus adımı çağırmayacak Hiç ama hiç bir dürüst söz olmadı O benim Dünya'yı yönettiğim zamandı

Viva La Vida - Cold Play

Ta từng thống trị thế gian này Biển cả dậy sóng khi ta ra lệnh Bấy giờ vào lúc bình minh ta trơ trọi một mình Càn quét khắp mọi nẻo đường từng thuộc về ta

Ta từng tung quân xúc sắc Cảm nhận nỗi khiếp đảm qua ánh mắt của những kẻ thù địch Lắng nghe đám đông reo hò vang dội: "Hoàng đế già đã băng hà! Đức vua vạn tuế vạn vạn tuế"

Khoảnh khắc ta đã chế ngự chiếc chìa khoá Rồi tiếp đó là muôn ngàn bức tường thành ở gần ta Và vỡ lẽ ra rằng những thành trì ta đứng... Được chống đỡ bằng những cột muối mặn và cát khô

Ta nghe thấy tiếng chuông Jerusalem ngân lên Dàn đồng ca Roman Cavalry (Kỵ binh La Mã cổ đại) đang hợp xướng Hãy là tấm gương, là thanh gươm và là chiếc khiên dũng mãnh của ta Những giáo sĩ của ta đang ở nơi trận địa xa xôi Vì một vài lý do ta không thể giải thích Bởi các ngươi biết đấy, sẽ chẳng có lời nào, chẳng có bất cứ lời nào thành thật Đó là khi ta thống trị thế gian này

(Ohhh) Chính cơn gió hiểm độc và hoang dã Đã thổi bay mọi cánh cửa để ta tiến vào Cổng thành tan tành và nhịp trống dồn vang Người ta không thể tin nổi vào cái điều mà ta đã trở thành...

Những kẻ đi tiên phong cứ liệu mà chờ đấy Đợi thủ cấp của ta trên chiếc khay bạc Như con rối cột vào riêng một sợi dây Ôi, ai mà chẳng từng muốn làm chúa tể chứ?!

Ta nghe thấy tiếng chuông Jerusalem ngân lên Dàn đồng ca Roman Cavalry (Kỵ binh La Mã cổ đại) đang hợp xướng Hãy là tấm gương, là thanh gươm và là chiếc khiên dũng mãnh của ta Những giáo sĩ của ta đang ở nơi trận địa xa xôi Vì một vài lý do ta không thể giải thích Ta biết thánh Peter sẽ không gọi tên ta Chẳng có một lời nào thành thật cả Và đó là khi ta thống trị thế gian này

(Ohhhhh Ohhh Ohhh)

Nghe thấy tiếng chuông Jerusalem ngân lên Dàn đồng ca Roman Cavalry (Kỵ binh La Mã cổ đại) đang hợp xướng Hãy là tấm gương, là thanh gươm và là chiếc khiên dũng mãnh của ta Những giáo sĩ của ta đang ở nơi trận địa xa xôi

Vì một vài lý do ta không thể giải thích Ta biết thánh Peter sẽ không gọi tên ta Chẳng có một lời nào thành thật cả Và đó là khi ta thống trị thế gian này

Oooooh Oooooh Oooooh

生命万岁

大千世界曾由我主宰 巨浪也曾因我之命澎湃 而今我却在黎明独自入眠 在曾属于我的大道落寞徘徊

凡人生死曾由我主宰 尽情品味惊恐在死敌瞳孔绽开 欣然倾听百姓高歌喝彩: “先王亡矣!新王万代!”

此刻我手握权位经脉 转瞬才知宫墙深似海 恍然发现我的城池 基底散如盐沙乱似尘埃

听那耶路撒冷钟声传来 罗马骑兵歌声震彻山海 担当我的明镜,利剑和盾牌 我的传教士屹立边疆之外 只因一些缘由我无法释怀 一旦你离开这里便不再, 不再有忠言逆耳之存在 而这便是我统治的时代

凛冽邪风呼啸袭来 吹散重门使我深陷阴霾 断壁残垣礼崩乐坏 世人不敢相信我已当年不再

起义大军翘首期待 有朝一日我站上断头台 恰如傀儡随吊线寂寞摇摆 悲哉,谁又曾渴望万人膜拜?

听那耶路撒冷钟声传来 罗马骑兵歌声震彻山海 担当我的明镜,利剑和盾牌 我的传教士屹立边疆之外 只因一些缘由我无法释怀 我亦知天堂之门不会为我敞开 不再有逆耳忠言存在 但这却是我统治的时代

呕噢呕...

听那耶路撒冷钟声传来 罗马骑兵歌声震彻山海 担当我的明镜,利剑和盾牌 我的传教士屹立边疆之外 只因一些缘由我无法释怀 我亦知天堂之门不会为我敞开 不再有逆耳忠言存在 但这却是我统治的时代