أعتدت علي حكم العالم
أعتدت علي حكم العالم
أن البحار سترتفع عندما أعطى الكلمة
الآن في الصباح أن أنام وحدي
كنت تملك كنس الشوارع
اعتدت على لفة النرد
أشعر بالخوف في عيون العدو
كما استمع للحشد يغني:
"الان الملك القديم هو ميت! يعيش الملك!"
دقيقة واحدة وأمسكت المفتاح
قبل الجدران المغلقة على
واكتشفت أن القلاع تقوم
على أعمدة الملح وأعمدة من الرمال
أسمع رنين أجراس القدس
الروماني جوقات الفارس يغني
كن مرآة بلادي بلادي السيف والدرع
المبشرين بلدي في حقل الأجنبية
لسبب ما لا أستطيع أن أشرح
ذهبت مرة واحدة وكان هناك أبدا،
أبدا كلمة صادقة
وكان ذلك عندما حكمت العالم
كانت الريح الشريرة والبرية
فتحت الأبواب للسماح لي بالدخول
النوافذ المحطمة وصوت الطبول
يمكن للناس أن أصدق ماذا سأكون
الثوار ينتظرون
لرأسي على طبق من فضة
مجرد دمية على سلسلة وحيدا
أوه الذي تريد من أي وقت مضى ليكون ملكا؟
أسمع رنين أجراس القدس
الروماني جوقات الفارس يغني
كن مرآة بلادي بلادي السيف والدرع
المبشرين بلدي في حقل الأجنبية
لسبب ما لا أستطيع أن أشرح
ذهبت مرة واحدة وكان هناك أبدا،
أبدا كلمة صادقة
وكان ذلك عندما حكمت العالم
أو ه اوه اوه اوه اوه اوه اوه
(كرر مع جوقة)
أسمع رنين أجراس القدس
الروماني جوقات الفارس يغني
كن مرآة بلادي بلادي السيف والدرع
المبشرين بلدي في حقل الأجنبية
لسبب ما لا أستطيع أن أشرح
ذهبت مرة واحدة وكان هناك أبدا،
أبدا كلمة صادقة
وكان ذلك عندما حكمت العالم
Viva La Vida
Əvvəllər dünyanı idarə edirdim
Bir sözümlə dənizlər qalxardı
İndi isə səhərlər yalnız yatıram
Əvvəllər sahib olduğum küçələri süpürürəm
Əvvəllər zərləri atardım
Düşmənimin gözündəki qorxunu hiss edərdim
İzdihamın oxumasını dinləyərdim:
"Köhnə kral öldü, Yaşasın yeni kral"
Bir dəqiqə açarı tutdum
Qarşımdakı divarlar üzümə bağlı idi
Və sonra aşkar etdim ki, mənim qəsrim
Duz və qum sütunlar üstündə dayanıbmış
Yerusəlim zənglərinin çaldığını eşidirəm
Roma süvariləri xorunun oxumağını
Mənim aynam,qılıncım və qalxanım ol
Yad torpaqlardakı missonerlərim
Bəzi səbəblərə görə izah edə bilmirəm
Sən gedəndən heç vaxt, heç vaxt
Dürüst bir söz olmayıb
Və bunlar mən dünyanı idarə edəndə olub
Pis və vəhşi külək idi
Məni içəri buraxmaq üçün qapıları aşırtdı
Dağıdılmış pəncərələr və təbil səsləri
İnsanlar kim ola biləcəyimə inanmırdılar
İnqilabçılar gözləyirlər
Gümüş qabda başımı görmək üçün
Yalnız bir ipə bağlı marionet
Ah, kim kral olmaq istəyərdi ki?
Yerusəlim zənglərinin çaldığını eşidirəm
Roma süvariləri xorunun oxumağını
Mənim aynam,qılıncım və qalxanım ol
Yad torpaqlardakı missonerlərim
Bəzi səbəblərə görə izah edə bilmirəm
Blirəm Müqəddəs Petros adımı çağırmayacaq
Dürüst bir söz olmayıb
Və bunlar mən dünyanı idarə edəndə olub
Visca la vida
Jo solia governar el món
Els mars s'alçaven quan jo ho ordenava
Ara al matí m'aixeco d'hora
i escombro els carrers que solia tenir
Jo solia llençar els daus,
sentir la por en els ulls del meu enemic
Escoltava com la gent cantava:
"Ara el vell rei és mort, llarga vida al rei!"
En un minut jo tenia la clau
Al següent les parets es van tancar sobre mi.
I vaig descobrir que els meus castells
Estaven sobre pilars de sal i pilars de sorra
Escolto les campanes de Jerusalem sonant,
Cors de la cavalleria romana estan cantant ,
El meu mirall, la meva espasa i el meu escut,
Els meus missioners en un camp estranger
per alguna raó que no puc explicar
Una vegada que vagis mai hi va haver, mai una paraula honesta
Això era quan jo governava el món
Va ser el vent malvat i salvatge
Enderrocar les portes per deixar-me entrar
finestres trencades i el so dels tambors
La gent no podia creure el que m'havia convertit
Revolucionaris esperen
El meu cap en safata de plata
Només una titella en una corda solitària
Oh, qui voldria ser rei?
Escolto les campanes de Jerusalem sonant,
Cors de la cavalleria romana estan cantant,
El meu mirall, la meva espasa i el meu escut
Els meus missioners en un camp estranger
per alguna raó que no puc explicar
Jo sé que Sant Pere dirà el meu nom
però mai en una paraula honesta
Però així era quan jo governava el món
Ohh...
Escolto les campanes de Jerusalem sonant,
Cors de la cavalleria romana estan cantant,
Es meu mirall, la meva espasa i el meu escut,
Els meus missioners en un camp estranger
Per alguna raó que no puc explicar
Jo sé que Sant Pere dirà el meu nom
però mai en una paraula honesta
Però així era quan jo governava el món
Viva la vida (Ať žije život)
Kdysi jsem vládl světu
Moře začala stoupat, když jsem poručil
Teď spím ráno sám
Zametám ulice, které jsem kdysi vlastnil
Kdysi jsem vrhal kostky
Cítil jsem strach v očích svých nepřátel
Poslouchal jsem, jak dav zpívá
Teď když je starý král mrtev, až žije nový
V jedné minutě jsem držel klíč
V další se přede mnou zavřely zdi
A já jsem objevil, že moje hrady stojí
Na pilířích ze soli a pilířích z písku
Slyším zvonit jeruzalémské zvony
Chóry římské kavalérie zpívají
Buďte mým zrcadlem, mým mečem a štítem
Mými misionáři na cizím území
Z jakéhosi důvodu neumím vysvětlit
Potom, co jsi odešel, nebylo nikdy
Nebylo nikdy čestného slova
A to bylo tehdy, když jsem vládl světu
Byl to zlomyslný a divoký vítr
Povalil dveře, abych mě pustil dovnitř
Roztříštěná okna a zvuk bubnů
Lidé nemohli uvěřit tomu, co se ze mě stalo
Revolucionáři čekají
Na moji hlavu na stříbrném podnose
Jen loutka na osamělém provázku
Ach, kdo by kdy chtěl být králem?
Slyším zvonit jeruzalémské zvony
Chóry římské kavalérie zpívají
Buďte mým zrcadlem, mým mečem a štítem
Mými misionáři na cizím území
Z jakéhosi důvodu neumím vysvětlit
Vím, že svatý Petr nezavolá moje jméno
Nebylo nikdy čestného slova
Ale to bylo tehdy, když jsem vládl světu
Ach...
Slyším zvonit jeruzalémské zvony
Chóry římské kavalérie zpívají
Buďte mým zrcadlem, mým mečem a štítem
Mými misionáři na cizím území
Z jakéhosi důvodu neumím vysvětlit
Vím, že svatý Petr nezavolá moje jméno
Nebylo nikdy čestného slova
Ale to bylo tehdy, když jsem vládl světu
Længe leve livet (Viva la vida)
Jeg plejede at regere verdenen
Havene rejste sig når jeg gav ordre
Nu sover jeg alene om morgenen
Fejer gaderne jeg plejede at eje
Jeg plejede at smide terningerne
Mærke frygten i mine fjenders øjne
Lytte når koret sang
"Nu er den gamle konge død, længe leve kongen"
I et minut havde jeg nøglen
Bagefter var væggene nede for mig
Og jeg opdagede at mit slot stod
Oven på søjler af sand og søjler af sand
Jeg hører Jerusalemske klokker ringe
Romerske kavaleri-kor synger
Vær mit spejl, mit sværd mit skjold
Mine missionære er i et fremmed land
Af en grund jeg ikke kan forklare
For altid var du væk, der var aldrig
Aldrig et ærligt ord
Og det var da jeg regerede verden
Det var en ond og vild vind
Blæste dørene ned for at lukke mig ind
Balrede vinduer og lyden af trommer
Folk kunne ikke begribe hvad jeg var blevet
Revolutionister venter
På mit hoved på et sølvfad
Blot en dukke på en enlig streng
Åh, hvem ville ønske at blive konge?
Jeg hører Jerusalemske klokker ringe
Romerske kavaleri-kor synger
Vær mit spejl, mit sværd mit skjold
Mine missionære er i et fremmed land
Af en grund jeg ikke kan forklare
Ved jeg at Sankt Peter ikke vil råbe mit navn op
Aldrig et ærligt ord
Og det var da jeg regerede verden
Åhh...
Jeg hører Jerusalemske klokker ringe
Romerske kavaleri-kor synger
Vær mit spejl, mit sværd mit skjold
Mine missionære er i et fremmed land
Af en grund jeg ikke kan forklare
Ved jeg at Sankt Peter ikke vil råbe mit navn op
Aldrig et ærligt ord
Og det var da jeg regerede verden
Viva la Vida
Ich war mal der König der Welt.
Das Meer hat sich geteilt, sobald ich es befohlen habe.
Jetzt schlafe ich morgens allein.
Heute fege ich morgens ganz alleine die Strassen, die früher mal alle mir gehört haben.
Ich habe alle Würfel in der Hand gehabt und
die Angst in den Augen meiner Feinde sehen können.
Hör, wie die Leute rufen:
"Der alte König ist tot, lang lebe der neue König."
Für eine Minute hielt ich den Schlüssel in der Hand.
Aber plötzlich waren um mich herum nur noch Mauern
und ich mußte erkennen, dass all‘ meine Burgen
auf Pfeiler aus Salz und Sand gebaut waren.
Ich höre die Glocken Jerusalems klingen.
Die Chöre der römischen Reiter singen ihr Lied.
Seid mein Spiegel, mein Schwert und mein Schild,
meine Missionare auf einem fremden Schlachtfeld.
Aus irgendeinem Grund, den ich nicht erklären kann
Gab es nachdem du gegangen warst niemals
Niemals ein ehrliches Wort.
Aber so war das damals, als ich die Welt beherrschte.
Es war ein gefährlicher und rauher Wind,
der die Türen aufstieß, durch die ich eintrat.
Man hörte zerbrochenes Fensterglas und den Klang der Trommeln
und die Leute konnten nicht glauben, was aus mir geworden ist.
Revolutionäre warten darauf,
dass man meinen Kopf auf einem silbernen Tablett serviert.
Und ich bin nur noch eine Marionette, die an einem einsamen Faden hängt.
Wer möchte da heute noch König sein?
Ich höre die Glocken Jerusalems klingen.
Die Chöre der römischen Reiter singen ihr Lied.
Seid mein Spiegel, mein Schwert und mein Schild,
meine Missionare auf einem fremden Schlachtfeld.
Aus irgendeinem Grund den ich nicht erklären kann,
weiß ich, dass Petrus mich nicht zu sich rufen wird
Nie ein erhliches Wort.
Aber so war das damals, als ich die Welt beherrschte.
Ooo....
Ich höre die Glocken Jerusalems klingen.
Die Chöre der römischen Reiter singen ihr Lied.
Seid mein Spiegel, mein Schwert und mein Schild,
meine Missionare auf einem fremden Schlachtfeld.
Aus irgendeinem Grund den ich nicht erklären kann,
weiß ich, dass Petrus mich nicht zu sich rufen wird
Niemals ein ehrliches Wort.
Aber so war das damals, als ich die Welt beherrschte.
Zito i zoi (Ζήτω η ζωή)
Τον κόσμο όλο κυβερνούσα
θάλασσες ανοίγαν σα ζητούσα
Μόνος πρωί τώρα πια ξυπνώ
δρομους που διαφέντευα γυρνώ
Κορώνα γράμματα τότε έπαιζα
φόβο στ' εχθρού τα μάτια έβαζα
Το πλήθος μ' υμνούσε μ' ευχές
"ο βασιλευς πέθανε, ζήτω ο βασιλεύς"
Τη μια στιγμή κρατούσα το κλειδί
την άλλη τα τείχη έιχαν κλειστεί
Τα κάστρα μου είδα έπεσαν χάμω
είχαν κολώνες από αλάτι και από άμμο
Οι καμπάνες της Ιερουσαλήμ χτυπάνε
οι Ρωμαϊκές χορωδίες τραγουδάνε
γίνετε εικόνα μου ασπίδα και σπαθί
οι μισθοφόροι μου σε ξένη γη
Για λόγο που δεν μπορώ να βρω
σαν έφτασα εκει δεν έχω να θυμηθώ
ποτέ τίμιο λόγο να μου είπανε
και τότε ο κόσμος στα πόδια μου ήτανε
Από ένα άνεμο άγριο διαβολικό
που έριξε τις πόρτες για να μπω
τύμπανα ηχήσαν, τζάμια είχαν σπάσει
ο κόσμος δεν πιστευε που είχα φτάσει
Οι επαναστάτες ζήτησαν ως δράκοι
την κεφαλή μου επί πινάκι
μια μαριονέττα μοναχικιά
ποιος θα’θελε να κάνει το βασιλιά
Ακουω καμπάνες στην Ιερουσαλήμ χτυπάνε
οι Ρωμαϊκές χορωδίες τραγουδάνε
γίνετε εικόνα μου ασπίδα και σπαθί
οι μισθοφόροι μου σε ξένη γη
Για λόγο που δεν μπορώ να βρω
ο Αϊ Πέτρος δεν θα μ’αφήσει να μπω
ποτέ τίμιο λόγο δεν μου είπανε
όταν ο κόσμος στα πόδια μου ήτανε
Οοο..
Άκου καμπάνες στην Ιερουσαλήμ χτυπάνε
οι Ρωμαϊκές χορωδίες τραγουδάνε
γίνετε εικόνα μου ασπίδα και σπαθί
οι μισθοφόροι μου σε ξένη γη
Για λόγο που δεν μπορώ να βρω
ο Αϊ Πέτρος δεν θα μ’αφήσει να μπω
ποτέ τίμιο λόγο δεν μου είπανε
όταν ο κόσμος στα πόδια μου ήτανε
Viva la vida
Solía regir el mundo
los mares se levantaban cuando yo lo ordenaba
ahora duermo solo por las mañanas
y barro las calles que solía poseer
Solía lanzar los dados
sentía el temor en los ojos de mis enemigos
escuchaba cuando la multitud entonaba
‘el antiguo rey ha muerto ¡qué viva el nuevo rey!’
Un minuto tenía las llaves
y al siguiente las paredes se me vinieron encima
y descubri que mis castillos se levantan
sobre pilares de sal y de arena
Escuché repicar una campana en Jerusalén
los coros de la caballeria romana están cantando
sé mi espejo, mi espada y mi escudo
mis misioneros están en tierras extranjeras
por una razón que no puedo explicar
una vez que te ibas no quedaba nunca
nunca una palabra honesta
y así era cuando yo regía el mundo
El viento era maligno y feroz
y derrumbó las puertas para dejarme entrar
ventanas en añicos y el sonido de tambores
la gente no podía creer en lo que me había convertido
Los revolucionarios esperan
tener mi cabeza en una charola de plata
solamente un titere jalado por una sola cuerda
oh, ¿quién quisiera ser rey así?
Escuché repicar una campana en Jerusalén
los coros de la caballeria romana están cantando
sé mi espejo, mi espada y mi escudo
mis misioneros están en tierras extranjeras
por una razón que no puedo explicar
sé que San Pedro no dirá mi nombre
nunca una palabra honesta
y así era cuando yo regía el mundo
Ohh...
Escuché repicar una campana en Jerusalén
los coros de la caballeria romana están cantando
sé mi espejo, mi espada y mi escudo
mis misioneros están en tierras extranjeras
por una razón que no puedo explicar
sé que San Pedro no dirá mi nombre
nunca una palabra honesta
y así era cuando yo regía el mundo
زنده باد زندگی
قبلا بر جهان حکومت می کردم
به دستورم دریاها بر می خاستند
حالا صبح ها را تنها می خوابم
خیابان هایی را که زمانی مال من بودند جارو می زنم
تاس را من می ریختم
ترس را در چشمان دشمنانم می خواندم
به آواز مردم گوش می سپاردم:
"پادشاه پیر اکنون مرده است، عمر شاه طولانی باد"
یک زمان کلید در دستم بود
یک لحظه بعد دیوار ها به رویم بسته شدند
و کشف کردم که قلعه هایم
بر ستون های شن و ستون های نمک بنا شده اند
صدای نواختن ناقوس های اورشلیم را
آوازهای اسواران روم را می شنوم
جام جهان نمایم، سپر و شمشیرم
مبلغان من در سرزمینی غریب باش
به دلایلی که نمی توانم گفت
تا تو رفتی هرگز
هرگز سخنی به صداقت گفته نشد
و آن زمانی بود که من حکمران جهان بودم
بادی وحشی و شرور بود
وزید و درها را برای عبور من بر زمین انداخت
پنجره ها و صدای طبل ها را از هم پاشید
مردم نمی توانستند باور کنند که من به چه تبدیل شده بودم
انقلابیون منتظرند
برای سر من بر بشقابی نقره
عروسک تنهای خیمه شب بازی
آه، اصلا کی می خواهد شاه بشود؟
صدای نواختن ناقوس های اورشلیم را
آوازهای اسواران روم را می شنوم
جام جهان نمایم، سپر و شمشیرم
مبلغان من در سرزمینی غریب باش
به دلایلی که نمی توانم گفت
می دانم که پیتر مقدس نام مرا
با هیچ کلام صادقانه ای نمی خواند
اما آن زمانی بود که من حکمران جهان بودم
آه..
صدای نواختن ناقوس های اورشلیم را
آوازهای اسواران روم را می شنوم
جام جهان نمایم، سپر و شمشیرم
مبلغان من در سرزمینی غریب باش
به دلایلی که نمی توانم گفت
می دانم که پیتر مقدس نام مرا
با هیچ کلام صادقانه ای نمی خواند
اما آن زمانی بود که من حکمران جهان بودم
Viva la vida (eläköön elämä)
Ennen hallitsin maailmaa
Meret nousivat kun annoin käskyn
Nyt aamuisin nukun yksin
Lakaisen katuja jotka ennen omistin
Ennen pyöritin noppaa
Tunsin pelon vihollisteni silmissä
Kuuntelin kun väkijoukko laulaa
"Vanha kuningas on nyt kuollut,kauan eläköön uusi"
Yhtenä hetkenä pitelin avainta
Seuraavana seinät kaatuivat päälleni
Ja huomasin että linnani seisovat
Pilareilla jotka ovat rakennettu suolasta ja hiekasta
Kuulen Jerusalemin kellojen soiton
Rooman ratsuväen kuorot laulavat
Ole peilini,miekkani ja kilpeni
Lähetyssaarnajani vieraalla maalla
Syystä jota en voi selittää
Kun olit poissa ei ollut koskaan
Koskaan todellista sanaa
Ja niin oli kun hallitsin maailmaa
Se oli julma ja kylmä tuuli
Joka lennätti ovet auki päästääkseen minut sisään
Särkyneet ikkunat ja rumpujen äänet
Ihmiset eivät voineet uskoa mikä minusta oli tullut
Vallankumoukselliset odottavat
Päätäni hopeavadille
Vain sätkynukke ainokaisessa nuorassa
Oh,kuka ikinä tahtoisi olla kuningas?
Kuulen Jerusalemin kellojen soiton
Rooman ratsuväen kuorot laulavat
Ole peilini,miekkani ja kilpeni
Lähetyssaarnajani vieraalla maalla
Syystä jota en voi selittää
Tiedän ettei Pyhä Pietari kutsu nimeäni
Ei koskaan todellista sanaa
Mutta niin oli kun hallitsin maailmaa
Ohh...
Kuulen Jerusalemin kellojen soiton
Rooman ratsuväen kuorot laulavat
Ole peilini,miekkani ja kilpeni
Lähetyssaarnajani vieraalla maalla
Syystä jota en voi selittää
Tiedän ettei Pyhä Pietari kutsu nimeäni
Ei koskaan todellista sanaa
Mutta niin oli kun hallitsin maailmaa
Viva La Vida
Je gouvernais le monde
Les mers se déchainaient lorsque je l'ordonnais
Maintenant, le matin, c'est seul que je dors
Balaye les rues que je possédais
C'est moi qui jetais les dés
Ressentant la peur dans les yeux de mes ennemis
Écoute la foule chanter
"L'ancien roi est maintenant mort, longue vie au roi"
Une minute j'ai tenu les clés
L'autre, les murs se fermaient sur moi
Et je découvrais que mon château se tenait
Sur des piliers de sel et des piliers de sable
J'entends les cloches de Jérusalem sonner
Les chœurs de la cavalerie romaine chantent
Soit mon miroir, mon épée et mon armure
Mes missionnaires dans une contrée étrangère
Pour quelque raison je ne peux expliquer
Une fois que tu es parti il n'y avait plus
Plus de mot honnête
C'est a ce moment que je régnais sur le monde
Un vent méchant et sauvage
Souffla les portes pour me laisser entrer
Brisa les fenêtres et le son des percussions
Les gens ne croyait ce que j'étais devenu
Les révolutionnaires veulent
Que me tête atterrisse sur un plateau d'argent
Une simple marionnette a un seul fil
Oh, qui voudrait jamais être roi?
J'entends les cloches de Jérusalem sonner
Les chœurs de la cavalerie romaine chantent
Soit mon miroir, mon épée et mon armure
Mes missionnaires dans une contrée étrangère
Pour quelque raison je ne peux expliquer
Une fois que tu es parti il n'y avait plus
Plus de mot honnête
C'est a ce moment que je régnais sur le monde
Ohhhh
J'entends les cloches de Jérusalem sonner
Les chœurs de la cavalerie romaine chantent
Soit mon miroir, mon épée et mon armure
Mes missionnaires dans une contrée étrangère
Pour quelque raison je ne peux expliquer
Une fois que tu es parti il n'y avait plus
Plus de mot honnête
C'est a ce moment que je régnais sur le monde
Viva La Vida Hebrew Translation
נהגתי לשלוט בעולם
ימים עלו שנתתי מילתי
כעת ישן אני בבוקר לבד
מטאטא את הרחובות שנהגו להיות שלי
נהגתי לגלגל את הקובייה
להרגיש את הפחד בעיני אויביי
להקשיב בשעה שהקהל שר:
"עכשיו המלך הישן מת, חיים ארוכים המלך"
דקה אחת החזקתי במפתח
אחרי הקירות נסגרו מעליי
וגיליתי שארמונותיי עומדים
על עמודי מלח ועמודי חול
אני שומע את פעמוני ירושלים מצלצלים
מקהלות חיל המפרשים הרומאי שרות
להיות המראה שלי, חרבי ומגני
המיסיונרים שלי בשדה זר
מסיבה כלשהי שאני לא יכול להסביר
פעם אחת תלך, ולא היה אף פעם
לעולם לא מילה כנה
וזה היה כששלטתי בעולם
זו הייתה רוח מרושעת ופראית
נשבה על הדלתות כדי לתת לי להיכנס פנימה
ניפצה חלונות ואת קול התופים
אנשים לא יכלו להאמין למה נהפכתי
מהפכנים, חכו
לראשי על מגש כסף
רק בובה על חוט בודד
הו, מי עוד ירצה להיות מלך?
אני שומע את פעמוני ירושלים מצלצלים
מקהלות חיל המפרשים הרומאי שרות
להיות המראה שלי, חרבי ומגני
המיסיונרים שלי בשדה זר
מסיבה כלשהי שאני לא יכול להסביר
אני יודע שסנט פיטר יקרא בשמי
לכולם לא מילה כנה
אך זה היה כששלטתי בעולם
וואוווו......ואווווווווו...ואווווווווו.....ואווווווו
אני שומע את פעמוני ירושלים מצלצלים
מקהלות חיל המפרשים הרומאי שרות
להיות המראה שלי, חרבי ומגני
המיסיונרים שלי בשדה זר
מסיבה כלשהי שאני לא יכול להסביר
אני יודע שסנט פיטר יקרא בשמי
לכולם לא מילה כנה
אך זה היה כששלטתי בעולם
जीवन को एक सलाम (या "मृत्य और उसके सारे दोस्त")
मैं दुनिया का राजा था,
मेरी निशानी पर समुद्र बढ़ते,
अब हर सुबह अकेले सोता हूँ,
था जिस रस्ते का मालिक, अब उसे पोछता हूँ |
मैं पासों से खेलता था,
अपने शत्रुओं के आँखों में डर देखता था,
मैं सुनता जब लोग गाते थे,
"पुराना राजा मर गया, अब का लम्बा जीवन जिए |"
चाबी थी हाथ में, एक शण के लिए,
अगले में हुआ मैं बंदी,
ये पता चला कि मेरा कीला
नमक और मिटटी के खम्बों पर खड़ा था | *
जेरूसलम में घंटियाँ बज रहीं हैं,
घुड़सवार गायक गा रहें हैं,
ओ ! बन जा मेरे शीशा, तलवार और कवच,
मेरा धर्म प्रचारक विदेश में,
किसी कारण में समझा न पाऊँ,
एक बार जो तुम गए,
कभी न सच्ची बात हुई,
तब मैं दुनिया का राजा था |
थी वह एक दृष्ट और जंगली हवा,
जिसके कारण मैं मुक्त हुआ,
खिड़कियाँ तोड़ दी, और ढोल बज उठे,
लोगों को यकीन न हाउ, उसका जो मैं बन गया |
क्रन्तिकारी प्रतीक्षा मैं बैठें हैं,
की मेरा सर चाँदी की ठेले पर मिले,
बस हूँ अकेला एक कटपुतली,
ओ! कौन राजा बनाना चाहे?
जेरूसलम में घंटियाँ बज रहीं हैं,
घुड़सवार गायक गा रहें हैं,
ओ ! बन जा मेरे शीशा, तलवार और कवच,
मेरा धर्म प्रचारक विदेश में,
किसी कारण में समझा न पाऊँ,
संत पीटर मेरा नाम न लेगा, **
कभी न सच्ची बात हुई,
पर वह तब था जब मैं दुनिया का राजा था |
ओ !
जेरूसलम में घंटियाँ बज रहीं हैं,
घुड़सवार गायक गा रहें हैं,
ओ ! बन जा मेरे शीशा, तलवार और कवच,
मेरा धर्म प्रचारक विदेश में,
किसी कारण में समझा न पाऊँ,
संत पीटर मेरा नाम न लेगा,
कभी न सच्ची बात हुई,
पर वह तब था जब मैं दुनिया का राजा था |
Živio život
Nekoć sam vladao svijetom
Mora su se dizala na moju riječ
Sada ujutro spavam sam
Metem ulice koje sam nekoć posjedovao.
Nekoć sam bacao kocku
Osjećao sam strah u očima svojih neprijatelja
Slušao sam kada bi gomila pjevala:
"Sada je stari kralj mrtav, živio novi kralj!"
U jednome sam trenutku držao ključ
U slijedećem su zidovi bili blizu mene
I otkrio sam da moji dvorci stoje
Na potpornjima od soli i pijeska.
Čujem zvonjavu zvona Jeruzalema
Konjica rimskih zborova pjeva
Budi moje ogledalo, moj mač i štit,
Moji misionari na tuđem terenu
Iz nekoga razloga kojeg ne mogu objasniti
Jednom kada bi otišao tamo više nikada
Nikada čestita riječ
I to je bilo kada sam vladao svijetom.
Bio je to opak i divlji vjetar
Otpuhao je vrata da me pusti unutra
Razbijeni prozori i zvuk bubnjeva
Ljudi nisu mogli vjerovati u što sam postao.
Revolucionari čekaju
Moju glavu na srebrnome pladnju
Samo lutka na osamljenom nizu
Oh, tko bi ikada htio biti kralj?
Čujem zvonjavu zvona Jeruzalema
Konjica rimskih zborova pjeva
Budi moje ogledalo, moj mač i štit,
Moji misionari na tuđem terenu
Iz nekoga razloga kojeg ne mogu objasniti
Znam da me sveti Petar neće prozvati
Nikada čestita riječ
Ali to je bilo kada sam vladao svijetom.
Počuj zvonjavu zvona Jeruzalema
Konjica rimskih zborova pjeva
Budi moje ogledalo, moj mač i štit,
Moji misionari na tuđem terenu
Iz nekoga razloga kojeg ne mogu objasniti
Znam da me sveti Petar neće prozvati
Nikada čestita riječ
Ali to je bilo kada sam vladao svijetom.
Éljen az élet/Viva la vida
Én uraltam a világot
Az óceánok megemelkedtek a szavamra,
Most reggelente egyedül alszom
Azokat az utcákat seprem, amiket régen birtokoltam.
Az én kezemben volt a kocka,
Láttam a félelmet az ellenségeim szemében.
Hallottam ahogy a tömeg énekli:
"Meghalt a régi király, éljen sokáig az új!"
Az egyik percben a kezemben volt a kulcs,
A következőben a falak rám zárultak.
És rájöttem, hogy a kastélyom
Csupán só és homok pillérein állt.
Hallom a Jeruzsálemi harangokat
A romai seregek kórusát, ahogy énekel.
Légy a tükröm, a kardom, a pajzsom.
A hittérítőm egy idegen földön
Valamiért nem tudom megmagyarázni
De ha egyszer odamentél
Sosem kaptál egy igaz szót sem
Ez akkor volt, amikor én uraltam a világot.
A gonosz, vad szél volt az,
Ami kitárta előttem az ajtókat és beengedett
Megrepedt ablakok és dobszó
Az emberek nem tudták elhinni mivé lettem.
A forradalmárok
A fejemet akarják látni egy ezüst tálcán.
Csak mint egy bábu, ami egy vékony szálon lóg
Oh, ki akarna egyáltalán király lenne?
Hallom a Jeruzsálemi harangokat
A romai seregek kórusát, ahogy énekel.
Légy a tükröm, a kardom, a pajzsom.
A hittérítőm egy idegen földön
Valamiért nem tudom megmagyarázni
Tudom, hogy Szent Péter nem fogja szólítani a nevemet,
Sosem kaptál egy igaz szót sem
Ez akkor volt, amikor én uraltam a világot.
Ohh...
Hallom a Jeruzsálemi harangokat
A romai seregek kórusát, ahogy énekel.
Légy a tükröm, a kardom, a pajzsom.
A hittérítőm egy idegen földön
Valamiért nem tudom megmagyarázni
Tudom, hogy Szent Péter nem fogja szólítani a nevemet,
Sosem kaptál egy igaz szót sem
Ez akkor volt, amikor én uraltam a világot.
viva la vida
Aku pernah memerintah dunia
Laut akan naik pabila aku memberi kata
Sekarang di pagi hari aku tidur sendirian
Menyapu jalan yang pernah ku miliki
Aku pernah melempar dadu
Merasakan ketakutan di mata musuh ku
Dengarkan apabila rakyat bernyanyi
"Sekarang raja lama sudah mati, daulat tuanku"
Satu minit aku yang memegang kunci
Selepas itu dinding menutupi diriku
Dan aku menemukan bahwa istana ku terbina
Diatas pasir dan garam
Aku mendengar lonceng Yerusalem menjadi-dering
kavaleri Romawi menyanyi
Jadilah cermin, pedang dan perisai ku
Misionaris ku berada di bandar asing
Untuk beberapa alasan yang aku tidak bisa jelaskan
Setelah kau pergi tidak pernah ada
Tak pernah ada satu kata sejujur itu
Dan saat itulah aku memerintah dunia
Angin itu beralamat buruk
Meniup pintu-pintu untuk memberi aku masuk
Jendela hancur dan bunyi gendang
Orang-orang tidak percaya apa yang aku sudah jadi
Revolusioner menunggu
Untuk kepalaku di atas piring perak
Hanya boneka bergantung dengan seutas tali
Oh, siapa yang ingin menjadi raja?
Aku mendengar lonceng Yerusalem menjadi-dering
kavaleri Romawi menyanyi
Jadilah cermin, pedang dan perisai ku
Misionaris ku berada di bandar asing
Untuk beberapa alasan yang aku tidak bisa jelaskan
Setelah kau pergi tidak pernah ada
Tak pernah ada satu kata sejujur itu
Dan saat itulah aku memerintah dunia
Ohh ...
Aku mendengar lonceng Yerusalem menjadi-dering
kavaleri Romawi menyanyi
Jadilah cermin, pedang dan perisai ku
Misionaris ku berada di bandar asing
Untuk beberapa alasan yang aku tidak bisa jelaskan
Setelah kau pergi tidak pernah ada
Tak pernah ada satu kata sejujur itu
Dan saat itulah aku memerintah dunia
Viva la vita
Dominavo il mondo
i mari si sarebbero sollevati quando dicevo la parola
ora dormo da solo al mattino
spazzo le strade che possedevo
Ero solito lanciare i dadi,
sentire la paura negli occhi dei miei nemici
ascoltavo mentre la folla gridava
ora il vecchio re è morto, lunga vita al re
Un minuto stringevo le chiavi
il minuto dopo i muri erano chiusi su di me
e ho scoperto che il mio castello stava
su pile di sabbia e di sale
Sento le campane di Gerusalemme suonare
I cori della cavalleria Romana cantare
Sii il mio specchio, la mia spada ed il mio scudo
i miei missionari in un campo straniero
per qualche ragione che non so spiegare
una volta che te ne sei andato non c'è mai stato
un mondo onesto
e questo era quando dominavo il mondo
C'era un vento selvaggio
che abbatteva le porte per farmi entrare
Finestre sbattute ed il rumore delle trombe
la gente non poteva credere cos'ero diventato
I rivoluzionario aspettano
per la mia testa su un piatto d'argento
solo una marionetta appesa ad un filo solitario
oh, chi vorrebbe mai essere re?
Sento le campane di Gerusalemme suonare
I cori della cavalleria Romana cantare
Sii il mio specchio, la mia spada ed il mio scudo
i miei missionari in un campo straniero
per qualche ragione che non so spiegare
so che St.Pietro non farà il mio nome
mai un mondo onesto
ma questo era quando dominavo il mondo
Sento le campane di Gerusalemme suonare
I cori della cavalleria Romana cantare
Sii il mio specchio, la mia spada ed il mio scudo
i miei missionari in un campo straniero
per qualche ragione che non so spiegare
so che St.Pietro non farà il mio nome
mai un mondo onesto
ma questo era quando dominavo il mondo
VIVA LA VIDA
前に世界を支配
言葉を言うとき 海が上昇だろう
午前中に今私は一人で寝ます
街をスイープ私が持っていた前に
サイコロを圧延しました
敵の目に彼らの恐怖を感じます
歌う群衆を聞きます
「今、古い王は死んで、新しい王長生きします」
1分は鍵を持つ
次に、壁が私にで閉じます
自分の城が立つ発見
砂と塩の柱に
Jerusalemの鐘のリングを聞く
ローマの騎兵の合唱団が歌い
鏡、剣、盾に成る
異国の地に送られた宣教師
何処と無く、説明できません
一度消えてから、決してありません
決して正直な言葉
世界を支配したときにそれがありました
邪悪と野生の風
倒す扉の内側とさせて頂い
窓やドラムの音を破り
信じていなかった、人今の私
革命家は待って
銀板上に私の頭のために
孤独な吊り文字列に私は人形です
ああ、誰が王になりたいでしょうか?
Jerusalemの鐘のリングを聞く
ローマの騎兵の合唱団が歌い
鏡、剣、盾に成る
異国の地に送られた宣教師
何処と無く、説明できません
St. Peterが私の名前を呼んでいないことを知って
決して正直な言葉
世界を支配したときにそれがありました
おお...
Jerusalemの鐘のリングを聞く
ローマの騎兵の合唱団が歌い
鏡、剣、盾に成る
異国の地に送られた宣教師
何処と無く、説明できません
St. Peterが私の名前を呼んでいないことを知って
決して正直な言葉
世界を支配したときにそれがありました
비바 라 비다
난 한 때 세상을 지배했었지
내 말 한마디에 바다가 요동쳤어
이젠 아침에 혼자 자고
내가 한 때 지배했던 거리를 쓸어
난 주사위를 굴리곤 했어
적의 눈에 서린 공포를 느끼면서
군중들이 부르는 노랠 들어봐
"옛날 왕은 이제 죽었어! 새로운 왕 만세!"
잠시나마 난 열쇠를 쥐고 있었어
다음 순간에는 사방에 벽이 나를 에워싸고 있었어
그리고 난 내 성들이
소금기둥, 그리고 모래기둥 위에 서있는 걸 알았어
나에게 예루살렘의 종소리가 들려
로마 기병 성가대가 노래를 부르고 있어
내 거울, 내 검과 방패가 되어줘
타국에 있는 나의 선교사들이여
내가 설명할 수 없는 이유들로
일단 그 곳에 가면, 절대로
절대로 진실된 말 따위는 없다는 걸
그것은 내가 세상을 지배하던 때였지
지독하고 사나운 바람이었지
내가 들어가게끔 그 문을 날려버려
깨어져 산산히 흩어진 창과 북소리
사람들은 나의 변한 모습을 믿지 못할걸
혁명가들은
은접시 위에 올려진 내 머릴 기다려
단지 위태로운 줄 위에 섰는 한 꼭두각시 인형
오 누가 왕이 되고 싶어하겠어?
나에게 예루살렘의 종소리가 들려
로마 기병 성가대가 노래를 부르고 있어
내 거울, 내 검과 방패가 되어줘
타국에 있는 나의 선교사들이여
내가 설명할 수 없는 이유들로
성 베드로가 내 이름을 부르지 않을 거란 걸 난 알아
절대로 진실된 말 따위는 없다는 걸
그것은 내가 세상을 지배하던 때였지
오...
나에게 예루살렘의 종소리가 들려
로마 기병 성가대가 노래를 부르고 있어
내 거울, 내 검과 방패가 되어줘
타국에 있는 나의 선교사들이여
내가 설명할 수 없는 이유들로
성 베드로가 내 이름을 부르지 않을 거란 걸 난 알아
절대로 진실된 말 따위는 없다는 걸
그것은 내가 세상을 지배하던 때였지
Vivat Vita
Solebam imperare mundum
Maria surgebant me imperante
Hora matutina nunc dormio solus
Everro vias quas solebam habere
Solebam iacere aleam
Sentire metus in oculo hostis
Audire vulgus cantantem
"Nunc rex mortuus, vivat rex!"
Ego habui clavem,
Subito muri me occludunt
Invenioque castra mea stare
Super columnis salis et columnis harenae
Audio campanas Hierosolymae sonantes
Chori equitatis Romae cantantes
Esto mihi speculum, et gladius et scutum
Legati mei in terra aliena
Aliqua causa quam explicare non possum
Te abito numquam fuit
numquam verbum ullum honestum
Et id fuit quando imperabam mundum
Ventus pravus ferusque
Sufflavit ostia sivitque intrem
Fenestras fractas et vox tympanorum
Populus non potuit credere quod ego factus essem
Rerum novarum cupidi expectant
Caput meum in argenteo
Pupa cum filo uno
O, quis vellet fieri rex?
Audio campanas Hierosolymae sonantes
Chori equitatis Romae cantantes
Esto mihi speculum, et gladius et scutum
Legati mei in terra aliena
Aliqua causa quam explicare non possum
Scio quod St. Petrus non vocabit nomen meum
numquam verbum ullum honestum
Et id fuit quando imperabam mundum
O...
Audio campanas Hierosolymae sonantes
Chori equitatis Romae cantantes
Esto mihi speculum, et gladius et scutum
Legati mei in terra aliena
Aliqua causa quam explicare non possum
Scio quod St. Petrus non vocabit nomen meum
numquam verbum ullum honestum
Et id fuit quando imperabam mundum
Tegyvuoja gyvenimas
Aš valdžiau pasaulį
Jūros pakildavo, kai įsakydavau
Dabar rytais miegu vienas
Šluoju gatves, kurios būdavo mano
Ridendavau kauliukus
Jausdavau baimę savo priešų akyse
Klausydavau, kaip dainuoja minia
„Senasis karalius mirė, tegyvuoja karalius“
Akimirką laikiau raktą
Tada mane apsupo sienos
Ir sužinojau, kad mano pilys stovi
Ant druskos ir smėlio kolonų
Girdžiu skambant Jeruzalės varpus
Dainuoja romėnų kavalerijos chorai
Būk mano veidrodis, mano kalavijas ir skydas
Mano misionieriai svetimam lauke
Dėl kažkokios nepaaiškinamos priežasties
Kada tavęs nebebuvo, nebuvo nė
Nė vieno nuoširdaus žodžio
Ir tai buvo, kai aš valdžiau pasaulį
Vėjas buvo pašėlęs ir laukinis
Išlaužė duris, kad įleistų mane
Subyrėję į šipulius langai ir būgnų garsas
Žmonės negalėjo patikėti, kuo aš tapau
Revoliucionieriai laukia
Mano galvos ant sidabrinės lėkštės
Tik lėlė ant vienišo siūlo
O, kas norėtų būti karaliumi?
Girdžiu skambant Jeruzalės varpus
Dainuoja romėnų kavalerijos chorai
Būk mano veidrodis, mano kalavijas ir skydas
Mano misionieriai svetimam lauke
Dėl kažkokios nepaaiškinamos priežasties
Žinau, kad Šv. Petras nepašauks manęs vardu
Nė vieno nuoširdaus žodžio
Bet tai buvo, kai aš valdžiau pasaulį
Ooo...
Girdžiu skambant Jeruzalės varpus
Dainuoja romėnų kavalerijos chorai
Būk mano veidrodis, mano kalavijas ir skydas
Mano misionieriai svetimam lauke
Dėl kažkokios nepaaiškinamos priežasties
Žinau, kad Šv. Petras nepašauks manęs vardu
Nė vieno nuoširdaus žodžio
Bet tai buvo, kai aš valdžiau pasaulį
Да живее животот
Порано владеев со светот
Морињата се издигнуваа само ако кажев
Сега, науто спијам сам
И ги метам улиците што беа мои
Порано ги фрлав коцките
Го чувствував стравот во окото на непријателот
Слушав додека толпата пееше:
- Сега стариот крал е мртов, да живее кралот!
Една минута го држев клучот
А во другата, ѕидовите ме затворија
И открив дека мојот замок лежи
На основи од сол и песок
Слушам како бијат ѕвоната на Ерусалем
Римскиот хор на коњаницата како пее
Биди мое огледало, меч и оклоп
Биди моите пратеници во туѓинско поле
Од причина што не можам да ја објаснам
Штом си замина, никогаш повеќе немаше
Никогаш чесен збор
И тоа беше кога владеев со светот
Тоа беше злобен и див ветар
Ги одвеа вратите за да ме пушти внатре
Скршени прозорци и звук на тапани
Луѓете не можеа да поверуваат што бев станал
Револуционерите ја чекаат
Мојата глава на сребрена чинија
Само марионета со еден конец
О, кој би сакал да биде крал?
Слушам како бијат ѕвоната на Ерусалем
Римскиот хор на коњаницата како пее
Биди мое огледало, меч и оклоп
Биди моите пратеници во туѓинско поле
Од причина што не можам да ја објаснам
Знам дека свети Петар нема да ме викне
Никогаш чесен збор
И тоа беше кога владеев со светот
Охххх....
Слушам како бијат ѕвоната на Ерусалем
Римскиот хор на коњаницата како пее
Биди мое огледало, меч и оклоп
Биди моите пратеници во туѓинско поле
Од причина што не можам да ја објаснам
Штом си замина, никогаш повеќе немаше
Никогаш чесен збор
И тоа беше кога владеев со светот
Viva la Vida
Eens regeerde ik over de wereld
Op mijn woord rezen de zeeën
Nu slaap ik ’s morgens alleen
En veeg de straten waar ik eens over zwierf*
Ik wierp de dobbelstenen wel eens
En ik voelde de vrees in de ogen van m’n vijand
En ik luisterde wanneer de menigte zong:
“De oude koning is gestorven, lang leve de koning.”
’t Ene moment hield ik de sleutel
Daaropvolgend sloten de muren mij in
En ik ontdekte dat mijn burchten
op zout- en zandpilaren waren gebouwd
Ik hoor het gelui van de klokken van Jeruzalem
Koorzang van Romeinse ruiters
Wees mijn spiegel, zwaard en schild
Mijn zendelingen op onbekend terrein
Wanneer je eenmaal weg was
Dan werd er om een onduidelijke reden
Nooit een oprecht woord geuit
Dat gebeurde toen ik over de wereld regeerde
Het was een gevaarlijke, stormachtige wind
Die door de deuren raasde om mij binnen te laten,
Die ramen vernielde, trommelgeluiden onderdrukte
Men kon niet geloven wat er van mij geworden was
Revolutionairen verwachten
Mijn hoofd op een zilveren schaal
Gewoon een ledepop aan een enkel koord
O wie zou er nou ’s echt koning willen zijn?
Ik hoor het gelui van de klokken van Jeruzalem
Koorzang van Romeinse ruiters
Wees mijn spiegel, zwaard en schild
Mijn zendelingen op onbekend terrein
Om een voor mij onduidelijke reden
Weet ik dat St Pieter mij niet bij naam zal oproepen
Nooit een eerlijk woord
Maar dat gebeurde toen ik over de wereld regeerde
Ooo…
Ik hoor het gelui van de klokken van Jeruzalem
Koorzang van Romeinse ruiters
Wees mijn spiegel, zwaard en schild
Mijn zendelingen op onbekend terrein
Om een voor mij onduidelijke reden
Weet ik dat St Pieter mij niet bij naam zal oproepen
Nooit een eerlijk woord
Maar dat gebeurde toen ik over de wereld regeerde
__________________________________________
*Het laatste woord zou "roam" kunnen zijn i.p.v. "own".
Viva la Vida
Kiedys rzadzilem swiatem
Morza powstaly kiedy dalem slowo
Teraz rano spie sam
Zamiatam ulice kiedys nalezace do mnie
Kiedys rzucalem kostka
Czulem strach w oku wroga
Sluchalem kiedy tlum by spiewal
"Stary król nie zyje, niechaj zyje król"
Pewnej minuty, trzymalem klucz
Potem sciany mnie zamknely
Odkrylem ze moje zamki stoja
Na podporach z soli i podporach z piachu
Slysze jak Jerozolimskie dzwony bija
Rzymski kawalarski chór spiewa
Badz mym zwierciadlem, mieczem i tarcza
Moje misjonarie na obcym polu
Z jakiegos powodu ktorego nie wytlumacze
Kiedy odeszles juz nie bylo
Nigdy szczerych slow
To bylo kiedy rzadzilem swiatem
To byl zly i dziki wiatr
Dmuchal w drzwi by mnie wpuscic
Zlamane okna i dzwiek bebnów
Ludzie nie wierzyli czym zostalem
Rewolucjonisci czekaja
Na moja glowe na srebrnym talerzu
Marionetka na samotnym sznurku
Oh, kto chcialby kiedykolwiek zostac królem?
Slysze jak Jerozolimskie dzwony bija
Rzymski kawalarski chór spiewa
Badz mym zwierciadlem, mym mieczem i tarcza
Moje misjonarie na obcym polu
Z jakiegos powodu ktorego nie wytlumacze
Wiem ze Swiety Piotr nie wywola mego imienia
Nigdy szczerego slowa
Ale to bylo kiedy rzadzilem swiatem
Ohh...
Slysze jak Jerozolimskie dzwony bija
Rzymski kawalarski chór spiewa
Badz mym zwierciadlem, mym mieczem i tarcza
Moje misjonarie na obcym polu
Z jakiegos powodu ktorego nie wytlumacze
Wiem ze Swiety Piotr nie wywola mego imienia
Nigdy szczerego slowa
Ale to bylo kiedy rzadzilem swiatem
Viva La Vida
Eu dominava o mundo
Os oceanos esbravejavam quando eu ordenava
Agora eu durmo sozinho toda manhã
Varro as ruas que um dia já foram minhas
Eu jogava os dados
Sentia o medo no olhar do meu inimigo
Ouvia a multidão cantar
''Agora o rei antigo está morto, viva o rei''
Em um minuto eu estava com a chave
E em seguida as paredes se fechavam em mim
E eu descobri que meu castelo fora erguido
Em pilastras de sal e pilastras de areia
Eu ouço os sinos de Jerusalém tocarem
Corais da cavalaria romana estão cantando
Seja meu espelho, minha espada e meu escudo
Meu missionário em um campo estrangeiro
Por alguma razão que não consigo explicar
Desde que você se foi nunca se ouviu
Nunca uma palavra honesta
E isso foi quando eu dominei o mundo
Foi um vento forte e selvagem
Que derrubou as portas para me deixar entrar
Janelas estilhaçadas e o som de tambores
As pessoas não conseguiam acreditar no que eu tinha me tornado
Revolucionários aguardam
Pela minha cabeça em um prato de prata
Só uma marionete numa corda solitária
Oh, quem jamais desejaria ser rei?
Eu ouço os sinos de Jerusalém tocarem
Corais da cavalaria romana estão cantando
Seja meu espelho, minha espada e meu escudo
Meu missionário em um campo estrangeiro
Por alguma razão que não consigo explicar
Eu sei que São Pedro chamará meu nome
Nunca uma palavra honesta
Mas isso foi quando eu dominei o mundo
Viva la vida
Conduceam lumea,
Mările se ridicau la porunca mea,
Acum, dimineața dorm singur,
Mătur străzile peste care domneam.
Aruncam zarurile,
Simțeam teama în ochii dușmanului meu,
Ascultam cum mulțimea cânta
”Acum că vechiul rege a murit, trăiască regele!"
Acum un minut aveam cheia
Apoi zidurile mi s-au închis
Și am descoperit că palatul meu stătea
Pe stâlpi de sare și de nisip.
Aud clopotele din Ierusalim bătând,
Corurile cavaleriei romane cântă,
Fiți oglinda mea, sabia și scutul meu,
Misionarii mei într-un ținut străin,
Pentru un motiv pe care nu-l pot explica
Odată ce ai plecat, nu a fost niciodată
Niciodată un cuvânt adevărat
Și asta era când eu conduceam lumea
Bătea un vânt puternic și sălbatic,
A doborât ușile ca eu să intru,
Ferestre sparte și sunetul tobelor,
Oamenii nu puteau să creadă ce am devenit.
Revoluționarii așteaptă
Capul meu pe o tipsie de argint,
Doar o marionetă pe o frânghie singuratică,
Oh, cine ar vrea vreodată să fie rege?
Aud clopotele din Ierusalim bătând,
Corurile cavaleriei romane cântă,
Fiți oglinda mea, sabia și scutul meu,
Misionarii mei într-un ținut străin,
Pentru un motiv pe care nu îl pot explica
Știu că Sf. Petru nu-mi va striga numele
Niciodată un cuvânt adevărat
Dar asta era când eu conduceam lumea.
Oh...
Aud clopotele din Ierusalim bătând,
Corurile cavaleriei romane cântă,
Fiți oglinda mea, sabia și scutul meu,
Misionarii mei într-un ținut străin,
Pentru un motiv pe care nu îl pot explica
Știu că Sf. Petru nu-mi va striga numele
Niciodată un cuvânt adevărat
Dar asta era când eu conduceam lumea.
Viva la Vida
Было время, когда я правил миром,
Приливы происходили по моему слову.
Теперь по утрам я сплю один,
Подметаю улицы, которыми когда-то владел.
Было время, когда я бросал кости,
Чувствовал страх в глазах своего врага,
Слушал, как пела толпа:
"Старый король умер. Да здравствует король!"
Одну минуту я держал ключ,
В следующую - стены сомкнулись вокруг меня.
И я обнаружил, что мои замки держались
На колоннах из соли и песка.
Я слышу, звонят колокола Иерусалима,
Поют хоры римской кавалерии.
Будьте моим зеркалом, мечом и щитом,
Моими миссионерами в чужом краю.
Почему-то я не могу объяснить.
Как только тебя (вас) не стало, больше никогда,
Никогда не было ни единого честного слова.
Именно тогда я правил миром.
Злой и дикий ветер
Продувал двери, чтобы впустить меня.
Разбитые вдребезги окна и звук барабанов.
Люди не верили, во что я превратился.
Революционеры ждут
Мою голову на серебреном блюде.
Всего лишь марионетка на одинокой верёвочке.
О, кто же хотел бы быть королём?
Я слышу, звонят колокола Иерусалима,
Поют хоры римской кавалерии.
Будьте моим зеркалом, мечом и щитом,
Моими миссионерами в чужом краю.
Почему-то я не могу объяснить.
Я знаю, Святой Пётр не назовёт моего имени.
Никогда ни единого честного слова,
Но тогда я правил миром.
Услышьте, звонят колокола Иерусалима,
Поют хоры римской кавалерии
Будьте моим зеркалом, мечом и щитом,
Моими миссионерами в чужом краю
Почему-то я не могу объяснить.
Я знаю, Святой Пётр не назовёт моего имени.
Никогда ни единого честного слова,
Но тогда я правил миром.
Rrofte jeta
Boten une e sundoja
Dhe detet do coheshin kur fjalen thoja
Tani mëngjeseve fle ne vetmi
Pastroj udhet ku une isha zotni
Zaret une i rrotulloja
Frike ne syte e armikut shikoja
Dëgjo se si turma do këndoje
''Tani mbreti plak vdiq, mbreti le te rroje"
Një minutë celesin une e rroka
Me pas muret mu mbyllen cdo krah
Dhe zbulova se e mja kështjelle qe
Mbi shtylla kripe e shtylla prej rere
Degjoj t'Jeruzalemit kembana t'jehojne
Koret kalorësiake Romake këndojne
Ji pasqyra ime, shpat dhe mburoj
Misionarët e mi në fushë të huaj
Për ca arsye s'mund të shpjegoj
Qe kur u largove s'pati me kurre
Kurrë një fjalë të ngrohte
Dhe kjo ndodhi kur sundoja ne botë
Qe nje e terbuar dhe e eger stuhi
I shkallmoi portat e me beri te hyj
Tinguj daullesh e dritare te coptuara
Njerezit s'besonin se sa kisha ndryshuar
Revolucionarët presin gjate
Për kokën time ne t'argjendten pjate
Si një kukull qe me nje fije ka mbet
Oh, cili valle do te donte te qe mbret?
Degjoj t'Jeruzalemit kembana t'jehojne
Koret kalorësiake Romake këndojne
Ji pasqyra ime, shpat dhe mburoj
Misionarët e mi në fushë të huaj
Për ca arsye s' mund të shpjegoj
E di Shn.Pjetri emrin s'do ma thoje
Kurrë një fjalë të sinqerte
Por kjo ngjau kur sundoja ne botë
Ohh...
Degjoj t'Jeruzalemit kembana t'jehojne
Koret kalorësiake Romake këndojne
Ji pasqyra ime, shpat dhe mburoj
Misionarët e mi në fushë të huaj
Për ca arsye s' mund të shpjegoj
E di Shn.Pjetri emrin s'do ma thoje
Kurrë një fjalë të sinqerte
Por kjo ngjau kur sundoja ne botë
Živeo život
Prije sam vladao svetom
Mora bi se digla na moju reč
Sada ujutro spavam sam
I čistim cestu kojom sam pre vladao
Prije sam bacao kocke
osećao strah u neprijateljevim očima
Slušao kako bi gomila pevala
"Stari kralj sad je mrtav, živeo kralj"
Jednog časa držao sam ključ
Sledeći, zidovi se zatvorili oko mene
I otkrio sam da mi zamkovi stoje
Na stupovima soli i stupovima peska.
Mogu da čujem Jeruzalemska zvona kako zvone
Zbog rimske konjice peva,
Budi moje ogledalo, mač i štit
Moji misionari u stranom polju
Zbog nekog razloga, koji ne mogu da objasnim
Jednom kad si otišla više nikad
Nikad nije bilo iskrene reči
A to je bilo kad sam vladao svetom
Bio je to opak i divlji vetar
Otpuhao vrata i pustio me da uđem
Razbijeni prozori i zvuk bubnjeva
Ljudi nisu mogli da veruju što sam postao
Revolucionari čekaju
Moju glavu na srebrenom pladnju
Samo pajac na usamljenoj žici
O, tko bi ikad hteo da bude kralj?
Mogu da čujem Jeruzalemska zvona kako zvone
Zbog rimske konjice peva,
Budi moje ogledalo, mač i štit
Moji misionari u stranom polju
Zbog nekog razloga, koji ne mogu da objasnim
Znam da Sv. Petar neće da povikne moje ime
Nikad nije bilo iskrene reči
A to je bilo kad sam vladao svetom
Ohh...
Mogu da čujem Jeruzalemska zvona kako zvone
Zbog rimske konjice peva,
Budi moje ogledalo, mač i štit
Moji misionari u stranom polju
Zbog nekog razloga, koji ne mogu da objasnim
Znam da Sv. Petar neće da povikne moje ime
Nikad nije bilo iskrene reči
A to je bilo kad sam vladao svetom
Länge leve livet
Jag brukade härska över världen
Hav brukade resa sig när jag gav order
Nu på morgonen sover jag ensam
Driver fram över gatorna jag förut ägde
Jag brukade kasta tärningen
Kände rädslan i mina motståndares ögon
Hörde publiken sjunga
"Nu är den gamla kungen död, länge leve kungen"
För en minut höll jag nyckeln
Sen började väggarna komma allt närmare
Och jag upptäckte att min borg står
På pelare av salt och pelare av sand
Jag hör Jerusalems klockar klämta
Romerska kavalleri körer sjunger
Var min spegel, mitt svärd och min sköld
Mina missionärer på en okänd plats
Av någon orsak kan jag inte förklara
Sedan du försvann fanns det aldrig
Aldrig en ärlig befallning
Och det var då jag härskade över världen
Det var en syndig och vild vind
Som blåste in dörrarna som släppte in mig
Splittrade fönster och ljudet av trummor
Människor kunde inte tro vad jag blivit
Revolutionärer väntar
Att mitt huvud ska serveras på en silverbricka
Bara en docka från ett ensamt snöre
Oh, vem skulle inte vilja vara en kung?
Jag hör Jerusalems klockar klämta
Romerska kavalleri körer sjunger
Var min spegel, mitt svärd och min sköld
Mina missionärer på en okänd plats
Av någon orsak kan jag inte förklara
Jag vet att Sankte Per inte kommer att ropa mitt namn
Aldrig en ärlig befallning
Men det var då jag härskade över världen
Ohh...
Hör Jerusalems klockar klämta
Romerska kavalleri körer sjunger
Var min spegel, mitt svärd och min sköld
Mina missionärer på en okänd plats
Av någon orsak kan jag inte förklara
Jag vet att Sankte Per inte kommer att ropa mitt namn
Aldrig en ärlig befallning
Men det var då jag härskade över världen
Viva La Vida
Bir zamanlar Dünya'yı yönetirdim
Emri verdiğimde denizler yükselirdi
Şimdi sabahları yalnız uyuyorum
Bir zamanlar sahip olduğum sokakları süpürüyorum
Bir zamanlar zarları atardım
Düşmanımın gözündeki korkuyu hissederdim
Kalabalığın söylemesini dinlerdim
"Eski kral öldü, çok yaşa yeni kral!"
Bir dakika boyunca anahtarı tuttum
Sonraki duvarlar üzerime kapandı
Ve farkettim kalelerimin durduğunu
Tuzdan sütunların ve kumdan sütunların üzerinde
Kudüs çanlarının çınlamasını duyuyorum
Roman süvari korolarının söylemesini
Aynam, kılıcım ve kalkanım ol
Yabancı sahadaki misyonerlerim
Açıklayamadığım sebeplerden dolayı
Sen gittiğinden beri
Hiç ama hiç bir dürüst söz olmadı
O benim Dünya'yı yönettiğim zamandı
Kötü ve vahşi bir rüzgardı
Kapıları devirerek beni içeri aldı
Paramparça camlar ve davul sesleri içinde
İnsanlar ne olduğuma inanamadı
Devrimciler bekliyor
Başımın gümüş tepside olmasını
Yalnız bir tele bağlı bir kukla
Kim kral olmak isterdi ki?
Kudüs çanlarının çınlamasını duyuyorum
Roman süvari korolarının söylemesini
Aynam, kılıcım ve kalkanım ol
Yabancı sahadaki misyonerlerim
Açıklayamadığım sebeplerden dolayı
Biliyorum ki Petrus adımı çağırmayacak
Hiç ama hiç bir dürüst söz olmadı
O benim Dünya'yı yönettiğim zamandı
Kudüs çanlarının çınlamasını duyuyorum
Roman süvari korolarının söylemesini
Aynam, kılıcım ve kalkanım ol
Yabancı sahadaki misyonerlerim
Açıklayamadığım sebeplerden dolayı
Biliyorum ki Petrus adımı çağırmayacak
Hiç ama hiç bir dürüst söz olmadı
O benim Dünya'yı yönettiğim zamandı
Viva La Vida - Cold Play
Ta từng thống trị thế gian này
Biển cả dậy sóng khi ta ra lệnh
Bấy giờ vào lúc bình minh ta trơ trọi một mình
Càn quét khắp mọi nẻo đường từng thuộc về ta
Ta từng tung quân xúc sắc
Cảm nhận nỗi khiếp đảm qua ánh mắt của những kẻ thù địch
Lắng nghe đám đông reo hò vang dội:
"Hoàng đế già đã băng hà! Đức vua vạn tuế vạn vạn tuế"
Khoảnh khắc ta đã chế ngự chiếc chìa khoá
Rồi tiếp đó là muôn ngàn bức tường thành ở gần ta
Và vỡ lẽ ra rằng những thành trì ta đứng...
Được chống đỡ bằng những cột muối mặn và cát khô
Ta nghe thấy tiếng chuông Jerusalem ngân lên
Dàn đồng ca Roman Cavalry (Kỵ binh La Mã cổ đại) đang hợp xướng
Hãy là tấm gương, là thanh gươm và là chiếc khiên dũng mãnh của ta
Những giáo sĩ của ta đang ở nơi trận địa xa xôi
Vì một vài lý do ta không thể giải thích
Bởi các ngươi biết đấy, sẽ chẳng có lời nào, chẳng có bất cứ lời nào thành thật
Đó là khi ta thống trị thế gian này
(Ohhh)
Chính cơn gió hiểm độc và hoang dã
Đã thổi bay mọi cánh cửa để ta tiến vào
Cổng thành tan tành và nhịp trống dồn vang
Người ta không thể tin nổi vào cái điều mà ta đã trở thành...
Những kẻ đi tiên phong cứ liệu mà chờ đấy
Đợi thủ cấp của ta trên chiếc khay bạc
Như con rối cột vào riêng một sợi dây
Ôi, ai mà chẳng từng muốn làm chúa tể chứ?!
Ta nghe thấy tiếng chuông Jerusalem ngân lên
Dàn đồng ca Roman Cavalry (Kỵ binh La Mã cổ đại) đang hợp xướng
Hãy là tấm gương, là thanh gươm và là chiếc khiên dũng mãnh của ta
Những giáo sĩ của ta đang ở nơi trận địa xa xôi
Vì một vài lý do ta không thể giải thích
Ta biết thánh Peter sẽ không gọi tên ta
Chẳng có một lời nào thành thật cả
Và đó là khi ta thống trị thế gian này
(Ohhhhh Ohhh Ohhh)
Nghe thấy tiếng chuông Jerusalem ngân lên
Dàn đồng ca Roman Cavalry (Kỵ binh La Mã cổ đại) đang hợp xướng
Hãy là tấm gương, là thanh gươm và là chiếc khiên dũng mãnh của ta
Những giáo sĩ của ta đang ở nơi trận địa xa xôi
Vì một vài lý do ta không thể giải thích
Ta biết thánh Peter sẽ không gọi tên ta
Chẳng có một lời nào thành thật cả
Và đó là khi ta thống trị thế gian này
Oooooh Oooooh Oooooh
生命万岁
大千世界曾由我主宰
巨浪也曾因我之命澎湃
而今我却在黎明独自入眠
在曾属于我的大道落寞徘徊
凡人生死曾由我主宰
尽情品味惊恐在死敌瞳孔绽开
欣然倾听百姓高歌喝彩:
“先王亡矣!新王万代!”
此刻我手握权位经脉
转瞬才知宫墙深似海
恍然发现我的城池
基底散如盐沙乱似尘埃
听那耶路撒冷钟声传来
罗马骑兵歌声震彻山海
担当我的明镜,利剑和盾牌
我的传教士屹立边疆之外
只因一些缘由我无法释怀
一旦你离开这里便不再,
不再有忠言逆耳之存在
而这便是我统治的时代
凛冽邪风呼啸袭来
吹散重门使我深陷阴霾
断壁残垣礼崩乐坏
世人不敢相信我已当年不再
起义大军翘首期待
有朝一日我站上断头台
恰如傀儡随吊线寂寞摇摆
悲哉,谁又曾渴望万人膜拜?
听那耶路撒冷钟声传来
罗马骑兵歌声震彻山海
担当我的明镜,利剑和盾牌
我的传教士屹立边疆之外
只因一些缘由我无法释怀
我亦知天堂之门不会为我敞开
不再有逆耳忠言存在
但这却是我统治的时代
呕噢呕...
听那耶路撒冷钟声传来
罗马骑兵歌声震彻山海
担当我的明镜,利剑和盾牌
我的传教士屹立边疆之外
只因一些缘由我无法释怀
我亦知天堂之门不会为我敞开
不再有逆耳忠言存在
但这却是我统治的时代