Greta Salóme "Mundu Eftir Mér" Слова пісні

Переклад:deelenesfifritnlsrtr

Mundu Eftir Mér

Syngur hljótt í húminuHarmaljóð í svartnættinuÍ draumalandi dvelur sáSem hjarta hennar á

Hann mænir út í myrkrið svartMan þá tíð er allt var bjartEr hún horfir mat það sattAð ástin sigri allt

Og seinna þegar sólin vaknar, sameinast á nýÞær sálir tvær sem áður skildu, ástin veldur því

Mundu eftir mér þegar morgun er hérÞegar myrkrið loks á enda erVið verðum eitt og því ekkert fær breyttOg ég trúi því að dagur renni á ný

Minnist þess við mánaskinMættust þau í síðasta sinnHann geymir hana dag og nóttAð hún komi til hans skjótt

Og seinna þegar sólin vaknar, sameinast á nýÞær sálir tvær sem áður skildu, ástin veldur því

Mundu eftir mér þegar morgun er hérÞegar myrkrið loks á enda erVið verðum eitt og því ekkert fær breyttOg ég trúi því að dagur renni á ný

Mundu eftir mér þegar morgun er hérÞegar myrkrið loks á enda erVið verðum eitt og því ekkert fær breyttOg ég trúi því að dagur renni á ný

Því ég trúi því að dagur renni á nýJá ég trúi því að dagur renni á ný

Να με θυμάσαι (Na me thimasai)

Εκείνη τραγουδά απαλά στο σκοτάδιένα θλιμμένο ποίημα μέσα στο μαύρο της νύχτας…Στη χώρα των ονείρων κατοικεί εκείνοςπου η καρδιά της του ανήκει…

Εκείνος ατενίζει το μαύρο ουρανό…Θυμάται τις μέρες που όλα ήταν φωτεινά…Μήπως την έχασε; Ήταν αλήθεια ότιη αγάπη τα νικά όλα;

Κι αργότερα, όταν ο ήλιος ανατέλλει, ενώνονται και πάλιεκείνες οι δυο ψυχές που κάποτε χωρίστηκαν, χάρη στην αγάπη…

Να με θυμάσαι, όταν το πρωί έρχεται,όταν το σκοτάδι επιτέλους φεύγει…Θα είμαστε ένα και αυτό δε θ’ αλλάξεικαι πιστεύω πως αυτή η μέρα θα ανατείλει ξανά…

Εκείνη θυμάται όταν, κάτω από το φως του φεγγαριού,συναντήθηκαν για τελευταία φορά…Εκείνος την ονειρεύεται μέρα και νύχτα,(ονειρεύεται) ότι σύντομα θα γυρίσει κοντά του…

Κι αργότερα, όταν ο ήλιος ανατέλλει, ενώνονται και πάλιεκείνες οι δυο ψυχές που κάποτε χωρίστηκαν, χάρη στην αγάπη…

Να με θυμάσαι, όταν το πρωί έρχεται,όταν το σκοτάδι επιτέλους φεύγει…Θα είμαστε ένα και αυτό δε θ’ αλλάξεικαι πιστεύω πως αυτή η μέρα θα ανατείλει ξανά…

Να με θυμάσαι, όταν το πρωί έρχεται,όταν το σκοτάδι επιτέλους φεύγει…Θα είμαστε ένα και αυτό δε θ’ αλλάξεικαι πιστεύω πως αυτή η μέρα θα ανατείλει ξανά…

Γιατί πιστεύω πως αυτή η μέρα θα ανατείλει ξανά!Ναι, πιστεύω πως αυτή η μέρα θα ανατείλει ξανά!

Herinner Me

Ze zingt zachtjes in het donkerEen gedicht van verdriet in het holst van de nachtIn dromenland woont de eneWie haar hart bezit

Hij staart in de donkere nachtHij herinnert de tijd wanneer alles helder wasIs ze weg, was het waarDat liefde alles veroverd?

En later, wanneer de zon wakker word, herenigen zeDeze twee zielen die ooit werden gescheiden, dankzij liefde

Herinner me als de morgen komtAls het donker eindelijk weg isWij zullen één zijn en niets verandert datEn ik geloof dat het daglicht weer komt

Ze herinnert toen, onder het maanlichtZe voor het eerst ontmoettenHij droomt van haar dag en nachtDat zij snel weer terug naar hem komt

En later, wanneer de zon wakker word, herenigen zeDeze twee zielen die ooit werden gescheiden, dankzij liefde

Herinner me als de morgen komtAls het donker eindelijk weg isWij zullen één zijn en niets verandert datEn ik geloof dat het daglicht weer komt

Herinner me als de morgen komtAls het donker eindelijk weg isWij zullen één zijn en niets verandert datEn ik geloof dat het daglicht weer komt

Omdat ik geloof dat het daglicht weer komtJa, ik geloof dat het daglicht weer komt

Hatırla Beni

Umutlarını bağlamış kazığa,sessizce söylüyorKara gezegende bir şiir okuyorRüyalar ülkesinde odur(erkektir),onun(kadının) kalbini kazanan kişi.

Karanlığa bakarak.hatırlıyor her şeyin aydınlık olduğu zamanı.O gidiyor muydu,peki ya doğru muyduAşkın her şeyi kazandığı?

Ve sonra güneş yeniden uyandığında yine beraber olacaklarRuhları ki onlar ayrılmış olanlardıAşk yine senin olacak.

Hatırla beni sabah burada olduğundave karanlık sonunda sona erdiğinde.İkimiz bir olacağız ve hiç bir şey bunu değiştiremeyecekO güne yeniden inanıyorum.

O(kadın),hatırlıyor ay ışığıyla yenidengörüştükleri en son zamanı.O(erkek) gece gündüz onu(kadını) düşlediOnun(kadının) ona(erkeğe) çabucak geleceğini.

Ve sonra güneş yeniden uyandığında yine beraber olacaklarRuhları ki onlar ayrılmış olanlardıAşk yine senin olacak.

Hatırla beni sabah burada olduğundave karanlık sonunda sona erdiğinde.İkimiz bir olacağız ve hiç bir şey bunu değiştiremeyecekO güne yeniden inanıyorum.

Hatırla beni sabah burada olduğundave karanlık sonunda sona erdiğinde.İkimiz bir olacağız ve hiç bir şey bunu değiştiremeyecekO güne yeniden inanıyorum.

Çünkü ben o güne yeniden inanıyorumEvet,yeniden o güne inanıyorum

Тут можна знайти слова пісні Mundu Eftir Mér Greta Salóme. Чи текст вірша Mundu Eftir Mér. Greta Salóme Mundu Eftir Mér текст. Також може бути відомо під назвою Mundu Eftir Mer (Greta Salome) текст.