Dressed in Black
I had given upI didn’t know who to trustSo I designed a shellKept me from heaven and hellAnd I had hit a lowWas all I let myself knowYeah I had locked my heartI was imprisoned by dark
You found me dressed in blackHiding way up at the backLife had broken my heart into piecesYou took my hand in yoursYou started breaking down my wallsAnd you covered my heart in kissesI thought life passed me byMissed my tears, ignored my criesLife had broken my heart, my spiritAnd then you crossed my pathYou quelled my fears, you made me laughThen you covered my heart in kisses
I was down for the counti was down i was outAnd I had lost it allyes I was scared I was tornI took to the nightI’d given in to the fightAnd I slipped further downI felt like I had drowned
You found me dressed in blackHiding way up at the backLife had broken my heart into piecesYou took my hand in yoursYou started breaking down my wallsAnd you covered my heart in kissesI thought life passed me byMissed my tears, ignored my criesLife had broken my heart, my spiritAnd then you crossed my pathYou quelled my fears, you made me laughThen you covered my heart in kisses
I was hopeless and brokenYou opened the door for meYeah i was hiding and you let the light inAnd now i seeThat you do for the woundedWhat they couldn’t seem toYou set them freeLike a butterfly kissing a child with an eye for the minor key
Ντυμένη Στα Μάυρα
Είχα παραιτηθείΔεν ήξερα ποιόν να εμπιστευθώΚι έτσι σχεδίασα ένα κοχύλιΜε φύλαγε απ' τον παράδεισο και την κόλασηΚαι είχα πιάσει πάτοΤο μόνο που ήξεραΝαι είχα κλειδώσει την καρδιά μουΉμουν φυλακισμένη απ' το σκοτάδι
Με βρήκες ντυμένη στα μαύραΝα κρύβομαι πολύ πίσωΗ ζωή είχα ραγίσει την καρδιά μου σε κομμάτιαΠήρες το χέρι μου και το έβαλες στο δικό σουΆρχισες να ρίχνεις τα τείχη μουΚαι γέμισες την καρδιά μου με φιλιάΝόμιζα πως η ζωή με είχε προσπεράσειΌτι είχε χάσει τα δάκρυα μου, ότι αγνοούσε τις κραυγές μουΗ ζωή είχε ραγίσει την καρδιά μου, την ψυχή μουΚαι μετά βρέθηκες στον δρόμο μουΈσβησες τους φόβους μου, μ' έκανες να γελάσωΚαι μετά γέμισες την καρδιά μου με φιλιά
Είχε πέσει για τα καλάΕίχα πέσει, είχα τελειώσειΚαι τα είχα χάσει όλαΝαι, ήμουν φοβισμένη, ήμουν διαλυμένηΠήρα τους δρόμους της νύχταςΕίχα παραδοθεί στη μάχηΚαι γλίστρησα ακόμα πιο κάτωΈνιωθα σαν να είχα πνιγεί
Με βρήκες ντυμένη στα μαύραΝα κρύβομαι πολύ πίσωΗ ζωή είχα ραγίσει την καρδιά μου σε κομμάτιαΠήρες το χέρι μου και το έβαλες στο δικό σουΆρχισες να ρίχνεις τα τείχη μουΚαι γέμισες την καρδιά μου με φιλιάΝόμιζα πως η ζωή με είχε προσπεράσειΌτι είχε χάσει τα δάκρυα μου, ότι αγνοούσε τις κραυγές μουΗ ζωή είχε ραγίσει την καρδιά μου, την ψυχή μουΚαι μετά βρέθηκες στον δρόμο μουΈσβησες τους φόβους μου, μ' έκανες να γελάσωΚαι μετά γέμισες την καρδιά μου με φιλιά
Ήμουν απελπισμένη και διαλυμένηΜου άνοιξες την πόρταΝαι, κρυβόμουνα και εσύ άφησες το φως να μπειΚαι τώρα βλέπωΌτι εσύ έκανες για τους πληγωμένουςΑυτό που εκείνοι φαίνεται ότι δεν μπορούσανΤους απελευθέρωσεςΣαν μια πεταλούδα που φιλάει ένα παιδί που έχει έφεση στο μινόρε
Îmbrăcată în negru
Am reunțatNu ştiam în cine să am încredereAşa că m am îmbrăcat ca naibaŞi am lovitA fost tot ce ştiamDa, mi-am închis inimaAm fost impresionată de întuneric
M-ai găsit îmbrăcată în negruAscunzându-mă în spateViața mi-a frânt inima în bucățiMi-ai luat mâna în mâinile taleAi început să-mi rupi zidurileŞi mi-ai acoperit inima cu săruturiAm crezut că viața a trecut pe lângă mineA trecut peste lacrimile mele, mi-a ignorat plânseteleViața mi-a rupt inima în bucăți, spiritulAtunci ai trecut pe drumul meuMi-ai domolit fricile,m-ai făcut să râdApoi mi ai acoperit inima în săruturi
Am fost aproape doborâtăAm fost jos, am fost afarăŞi am pierdut tot, dan, am fost speriatăAm mers în noapteAm cedat în luptăŞi am alunecatAm simțit că mă înec
Am fost fără speranță şi rănităAi deschis o uşă pentru mineDa mă ascundeam şi tu ai lăsat lumina să intreIar acum văzCă tu faci pentru rănițiCe ei nu puteauI-ai eliberat
Oblečenú V Čiernom
Ja som to vzdalaNevedela som komu dôverovaťTak som si vytvorila schránkuKtorá ma udržala pred nebom a peklomA som sa buchla nízkoTo bolo všetky čo som nechala samú seba vedieťÁno Mala som zamknuté srdceBola som uzavretá temnotou
Našiel si ma oblečenú v čiernomSkrývala cestu hore svojim chrbátomŽivot mal moje srdce zlomené na kúskyZobral si moju ruku do svojejZačal si lámať moje stenyA obalil si moje srdce v bozkochMyslela som si, že ma život obišielMinul moje slzy, ignoroval môj plačŽivot mal moje srdce zlomené, môjho duchaa potom si prekročil môj chodníkPotlačil si moje obavy, rozosmial si maPotom si obalil moje srdce v bozkoch
Bola som na odpisBola som dole, bola som mimoA stratila som to všetkoÁno, bola som vystrašená, bola som roztrhanáZobrala som to do nociA dala to do bojaA ja som sa šmykla doleCítila som sa ako keby som sa topila
Našiel si ma oblečenú v čiernomSkrývala cestu hore svojim chrbátomŽivot mal moje srdce zlomené na kúskyZobral si moju ruku do svojejZačal si lámať moje stenyA obalil si moje srdce v bozkochMyslela som si, že ma život obišielMinul moje slzy, ignoroval môj plačŽivot mal moje srdce zlomené, môjho duchaa potom si prekročil môj chodníkPotlačil si moje obavy, rozosmial si maPotom si obalil moje srdce v bozkoch
Bola som beznádejná a zlomenáTy si pre mňa otvoril dvereÁno skrývala som sa a pustil si svetlo dovnútraA teraz ja vidímŽe to čo s robil pre zranenúČo oni nemohli, zdá saŽe si ich oslobodilAko motýľ bozkávajúc dieťa s okom pre móllovú tóninu
E veshur në të zezë
U dorëzovaNuk dija kujt ti besojAndaj krijove një guackëMë mbronte nga parajsa dhe feriDhe godita një poshtërsiIshte gjithçka që lash vetem time dë mësonPo, mbylla zemrënIsha e burgosur nga erësira
Më gjete të veshur në të zezëDuke u fshehur thellë prapaJeta më theu zemrën në copëzaMore dorën time në tëndenFillove të mi shembësh murrëratDhe më mbulove zemrën në puthjeMendova se jeta më kaloiI mungoi lotët e mi, injoroi qarjet e miaJeta më theu zemrën, shpirtin timDhe pastaj ti më kryqëzove rrugënMi fike frikërat, më bëre të qeshPastaj më mbulove trupin në puthje
Isha poshtë këtë radhëIsha poshtë isha jashtëDhe humba gjithçkaPo, pata frikë isha e thyerE mora në natëE të jepem në ndeshjeDhe rëshqita më poshtëNdjeva sikur u mbyta
Më gjete të veshur në të zezëDuke u fshehur thellë prapaJeta më theu zemrën në copëzaMore dorën time në tëndenFillove të mi shembësh murrëratDhe më mbulove trupin në puthjeMendova se jeta më kaloiI mungoi lotët e mi, injoroi qarjet e miaJeta më theu zemrën, shpirtin timDhe pastaj më kryqëzove rrugënMi fike frikërat, më bëre të qajPastaj më mbulove trupin në puthje
Isha e pashpresë dhe e thyerTi hape derën për muaPo, po fshihesha dhelejove të futej drita mbrendaDhe tani e shohSe e bën për të plagosuritÇfarë nuk mund të bëninTi më çlironSikur flutura puth fëmiun me një sy për çelësin e vogël
Mặc Đồ Đen
Tôi đã chào thuaTôi không biết phải tin ai cảVì vậy tôi dựng lên một lớp vỏBảo bọc tôi khỏi thiên đường và địa ngụcVà tôi đã sa ngãTôi chỉ cần biết thế thôiPhải, tôi đã khóa trái tim lạiTôi là tù nhân của bóng tối
Anh thấy tôi mặc đồ đenNáu mình nơi ngõ cụtCuộc đời đã đập vỡ tim tôi thành muôn mảnhAnh đặt tay tôi vào tay anhAnh bắt đầu phá bỏ bức tường trong tim tôiVà anh ôm lấy trái tim tôi bằng những chiếc hônTôi ngỡ dòng đời trôi qua tôiBỏ sót nước mắt tôi, phớt lờ tiếng khóc tôiCuộc đời đã khiến con tim và linh hồn tôi vụn vỡVà rồi anh ngang qua đời tôiÁt đi hết nỗi sợ trong tôi, mang cho tôi những tiếng cườiRồi anh ôm lấy trái tim tôi bằng những chiếc hôn
Tôi đã gục ngãTôi suy sụp, tôi lạc lốiVà tôi đã mất tất cảĐúng, tôi đã sợ, tôi đã khổ đauTôi lẩn trốn vào bóng đêmTôi đã bỏ cuộc trước những thử tháchVà tôi trượt một dài hơnCảm giác như tôi đã trầm mình xuống nước
Anh thấy tôi mặc đồ đenNáu mình nơi ngõ cụtCuộc đời đã đập vỡ tim tôi thành muôn mảnhAnh đặt tay tôi vào tay anhAnh bắt đầu phá bỏ bức tường trong tim tôiVà anh ôm lấy trái tim tôi bằng những chiếc hônTôi ngỡ dòng đời trôi qua tôiBỏ sót nước mắt tôi, phớt lờ tiếng khóc tôiCuộc đời đã khiến con tim và linh hồn tôi vụn vỡVà rồi anh ngang qua đời tôiÁt đi hết nỗi sợ trong tôi, mang cho tôi những tiếng cườiRồi anh ôm lấy trái tim tôi bằng những chiếc hôn
Tôi từng tuyệt vọng và đau khổAnh đã mở ra cho tôi một cánh cửaPhải tôi đang trốn tránh và rồi anh đã mang đến ánh sángVà giờ tôi đã hiểuRằng anh làm tất cả là vì những người khổ đauNhững điều mà dường như họ không thể làm đượcAnh giải thoát cho họTựa cánh bướm hôn lên đứa trẻ thơ để được tặng lại một điệu thứ (*)