Jacek Kaczmarski "Zmartwychwstanie Mandelsztama" Слова песни

Перевод на:ru

Zmartwychwstanie Mandelsztama

Po Archipelagu krąży dziwna fama,Że mają wydawać Ośkę Mandelsztama.

Dziwi się bezmiernie urzędnik nalany:Jakże go wydawać? On dawno wydany!

Tłumaczy sekretarz nowy ciężar słowa:Dziś "wydawać" znaczy tyle, co "drukować".

Powstał mały zamęt w pamięci strażników:Którego Mandelsztama? Mamy ich bez liku!

Jeden szyje worki, drugi miesza beton,Trzeci drzewo rąbie - każdy jest poetą.

W oczach urzędników rośnie płomień grozy,Bo w szwach od poetów pękają obozy.

Przeglądają druki, wyroki - nic nie ma,Każda kartoteka zmienia się w poemat.

A w tym poemacie - ludzi jak drzew w tajdze,Choćbyś sczezł, to tego jednego - nie znajdziesz!

Stary Zek wspomina, że on dawno umarł,Lecz po latach Zekom miesza się w rozumach.

Bo, jak to być może, że ziemia go kryje,Gdy w gazetach piszą, że Mandelsztam żyje!?

Skądże mają widzieć w syberyjskich borach,Że to "życie" to tylko taka - metafora.

Patrzy z góry Osip na te wyspy krwaweI gorzko smakuje swą spóźnioną sławę.

Bo, jak to być może, że ziemia go kryje,Gdy w gazetach piszą, że Mandelsztam żyje!?

Skądże mają widzieć w syberyjskich borach,Że to "życie" to tylko taka - metafora.

Воскрешение Мандельштама

По Архипелагу слух, как телеграмма,Что, мол, выпускают Оську Мандельштама.

Страшно удивился опер краснорожий:«Как так выпускают? Мы ж его того же…»

Но генсек новейший отвечает: — Лапоть!«Выпустить» сегодня значит «напечатать»!

Тяжкая охране досталась работа.Мандельштам? Который? Их у нас без счета.

Кто деревья валит, кто дороги торит,Все́ они поэты, каждый — стихотворец.

Ужасом у во́хры налилися взоры.По швам затрещали от поэтов зоны.

Ищет во́хра дело, приговор, решенье,Открывают папку — там стихотворенье.

И людей в нём столько, как на соснах шишек,Одного-единственного никак не разыщешь.

Утверждают зэки, что давно он помер;Видно, слишком ста́ры, ничего не помнят.

Мандельштам схоронен? Возможно ли этак?Про него живого пишется в газетах!

Не понять в тайге им, на амурских сопках,Что «живой» всего лишь метафора в скобках.

Смотрит сверху Осип на земные шрамы,Впитывая горечь запоздалой славы.

Здесь можно найти Русский слова песни Zmartwychwstanie Mandelsztama Jacek Kaczmarski. Или текст стиха Zmartwychwstanie Mandelsztama. Jacek Kaczmarski Zmartwychwstanie Mandelsztama текст на Русский. На этой странице также содержится перевод и значение Zmartwychwstanie Mandelsztama. Zmartwychwstanie Mandelsztama перевод.