Cem Karaca "İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı (Poem)" Слова песни

Перевод на:enesfrru

İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı (Poem)

İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalıÖnce hafiften bir rüzgar esiyor;Yavaş yavaş sallanıyorYapraklar, ağaçlarda;Uzaklarda, çok uzaklarda,Sucuların hiç durmayan çıngıraklarıİstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı.

İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı;Kuşlar geçiyor, derken;Yükseklerden, sürü sürü, çığlık çığlık.Ağlar çekiliyor dalyanlarda;Bir kadının suya değiyor ayakları;İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı.

İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı;Serin serin KapalıçarşıCıvıl cıvıl MahmutpaşaGüvercin dolu avlularÇekiç sesleri geliyor doklardanGüzelim bahar rüzgarında ter kokuları;İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı.

İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı;Başımda eski alemlerin sarhoşluğuLoş kayıkhanelerıyle bir yalı;Dinmiş lodosların uğultusu içindeİstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı.

İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı;Bir yosma geciyor kaldırımdan;Küfürler, şarkılar, türküler, laf atmalar.Bir şey düşüyor elinden yere;Bir gül olmalı;İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı.

İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı;Bir kuş çırpınıyor eteklerinde;Alnın sıcak mı, değil mi, biliyorum;Dudakların ıslak mı, değil mi, biliyorum;Beyaz bir ay doğuyor fıstıkların arkasındanKalbinin vuruşundan anlıyorum;İstanbul'u dinliyorum.

Я СЛУШАЮ СТАМБУЛ*

Закрыв глаза, я слушаю Стамбул.Из далека вдруг лёгкий ветерок подул,Деревья покачаются слегка,Зашепчут вдруг природы голоса.И где-то вдалеке звучит, не умолкая,Красивый звук колоколов,Разносчиков воды сопровождая,Закрыв глаза, я слушаю Стамбул.

Закрыв глаза, я слушаю Стамбул.И птицы в это время прилетают,Щебечут, будто б что-то знают,О том, чего никто не знает.Всё также сеть прилежно расставляетНа лодке утомлённый человек.А волны нежно ног коснулись женских;Закрыв глаза, я слушаю Стамбул.

Закрыв глаза, я слушаю Стамбул.Базар тенистый Капала ЧаршиИ толпы правоверных у Махмут паши,И каждый неказистый тихий двор,Взрывает голубиных крыльев хор.Звук молота доносится из докаВесенний ветерок пропахший потом...Закрыв глаза, я слушаю Стамбул.

Закрыв глаза, я слушаю Стамбул.Так в памяти моей остался этот гул,Веселье, песни и задор,Всё то, что было у меня тогда с друзьями.Я вспоминаю всё, что было:Тот берег, лодки в темноте...Морского ветерка дыханье.Закрыв глаза, я слушаю Стамбул.

Закрыв глаза, я слушаю Стамбул.Красавица идёт по мостовой, потом бордюр,А в след ей шутки, ругань, вздор,Но безразлична она к этому фольклору.Упала роза с рук её на землю вдруг,Которую ей подарил любимый друг.Закрыв глаза, я слушаю Стамбул.

Закрыв глаза, я слушаю Стамбул.На платье птица защебечет у красотки,А сердце моё рвётся вон из клетки...Не знаю я горячий ли твой лоб,Не знаю вкуса твоих влажных губ.Из-за фисташковых деревьев появился месяц белыйПодсказку дал мне сердца стук несмелый...Закрыв глаза, я слушаю Стамбул.

Орхан Вели КАНЫК

Здесь можно найти Русский слова песни İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı (Poem) Cem Karaca. Или текст стиха İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı (Poem). Cem Karaca İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı (Poem) текст на Русский. Также может быть известно под названием Istanbulu dinliyorum gozlerim kapali Poem (Cem Karaca) текст. На этой странице также содержится перевод и значение Istanbulu dinliyorum gozlerim kapali Poem. Istanbulu dinliyorum gozlerim kapali Poem перевод.