Christian Hymns & Songs "Dies Iræ" testo

Traduzione in:cadeenesfrglheitnlru

Dies Iræ

Dies iræ, dies illaSolvet sæclum in favilla,Teste David cum Sibylla.

Quantus tremor est futurus,Quando Judex est venturus,Cuncta stricte discussurus!

Tuba mirum spargens sonum,Per sepulchra regionum,Coget omnes ante thronum.

Mors stupebit et natura,Cum resurget creatura,Judicanti responsura.

Liber scriptus proferetur,In quo totum continetur,Unde mundus judicetur.

Judex ergo cum sedebit,Quidquid latet apparebit:Nil inultum remanebit.

Quid sum miser tunc dicturus?Quem patronum rogaturus,Cum vix justus sit securus?

Rex tremendæ majestatis,Qui salvandos salvas gratis,Salva me, fons pietatis.

Recordare, Jesu pie,Quod sum causa tuæ viæ:Ne me perdas illa die.

Quærens me, sedisti lassus:Redemisti Crucem passus:Tantus labor non sit cassus.

Juste Judex ultionis,Donum fac remissionis,Ante diem rationis.

Ingemisco, tamquam reus:Culpa rubet vultus meus:Supplicanti parce, Deus.

Qui Mariam absolvisti,Et latronem exaudisti,Mihi quoque spem dedisti.

Preces meæ non sunt dignæ;Sed tu bonus fac benigne,Ne perenni cremer igne.

Inter oves locum præsta.Et ab hædis me sequestra,Statuens in parte dextra.

Confutatis maledictis,Flammis acribus addictis,Voca me cum benedictis.

Oro supplex et acclinis,Cor contritum quasi cinis,Gere curam mei finis.

Lacrimosa dies illa,Qua resurget ex favilla,Judicandus homo reus.Huic ergo parce, Deus:

Pie Jesu Domine,Dona eis requiem. Amen.

Un dia d'ira

Un dia d'ira serà el diaen què el món serà reduït a cendra,tal com anunciaren David i la Sibil·la.

Quin espant no es produirà,quan el jutge vindràa aclarir-ho tot estrictament.

La trompeta, escampant un so admirableentre els sepulcres de tots els països,reunirà tothom davant el tron.

La mort i la Natura s'astoraran,quan ressuscitarà la humanal criaturaper respondre davant qui l'ha de jutjar.

Apareixerà el llibre escriten què tot és continguti amb el qual es jutjarà al món.

Així, quan el jutge s'asseurà,el secret es mostrarài res no restarà impune.

Què diré jo aleshores, pobre de mi?A quin protector pregaréquan ni el just estarà segur?

Rei de tremenda majestatque salves de grat els qui cal salvar,salva'm, font de pietat.

Recordeu, piadós Jesús,que sóc la causa del vostre calvari;no em perdeu en aquell dia.

Tot buscant-me, us vau asseure esgotat,em redimireu patint a la creu;que no siguin vans tants treballs.

Just jutge de venjança,concediume-me el do del perdóabans del dia del judici.

Gemego com un reu;la culpa enrogeix el meu rostre.Perdoneu, Senyor, a aquest suplicant.

Vós, que vau absoldre Magdalenai escoltàreu la súplica del lladre,a mi també em vau donar esperança.

Les meves pregàries no són dignes,però Vós, en ser bo, actueu amb bondatperquè no cremi en el foc etern.

Feu-me un lloc entre les vostres ovelles,i separeu-me dels cabritssituant-me a la vostra dreta.

Un cop confosos els maleïtsi llançats a les flames voracescridau-me entre els beneïts.

Us ho prego suplicant i de genolls,el cor angoixat, gairebé fet cendres:tingueu cura del meu destí.

Dia de llàgrimes serà aquellen què ressuscitarà de la polsl'home reu per a ser jutjat.A ell, doncs, perdoneu-lo, oh Déu.

Pietós Jesús, Senyor,Concediu-los el repòs. Amén.

Giorno d'ira

Giorno dell'ira, quel giorno chedissolverà il mondo terreno in cenerecome annunciato da Davide e dalla Sibilla.

Quanto terrore verràquando il giudice giungeràa giudicare severamente ogni cosa.

La tromba diffondendo un suono mirabiletra i sepolcri del mondospingerà tutti davanti al trono.

La Morte e la Natura si stupirannoquando risorgerà ogni creaturaper rispondere al giudice.

Sarà presentato il libro scrittonel quale è contenuto tutto,dal quale si giudicherà il mondo.

E dunque quando il giudice si siederà,ogni cosa nascosta sarà svelata,niente rimarrà invendicato.

In quel momento che potrò dire io, misero,chi chiamerò a difendermi,quando a malapena il giusto potrà dirsi al sicuro?

Re di tremendo potere,tu che salvi per grazia chi è da salvare,salva me, fonte di pietà.

Ricorda, o pio Gesù,che io sono la causa del tuo viaggio;non lasciare che quel giorno io sia perduto.

Cercandomi ti sedesti stanco,mi hai redento con il supplizio della Croce:che tanto sforzo non sia vano!

Giusto giudice di retribuzione,concedi il dono del perdonoprima del giorno della resa dei conti.

Comincio a gemere come un colpevole,per la colpa è rosso il mio volto;risparmia chi ti supplica, o Dio.

Tu che perdonasti Maria di Magdala,tu che esaudisti il buon ladrone,anche a me hai dato speranza.

Le mie preghiere non sono degne;ma tu, buon Dio, con benignità fa'che io non sia arso dal fuoco eterno.

Assicurami un posto fra le pecorelle,e tienimi lontano dai caproni,ponendomi alla tua destra.

Una volta smascherati i malvagi,condannati alle fiamme feroci,chiamami tra i benedetti.

Prego supplice e in ginocchio,il cuore contrito, come ridotto a cenere,prenditi cura del mio destino.

Giorno di lacrime, quello,quando risorgerà dalla cenere

Il peccatore per essere giudicato.perdonalo, o Dio:

Pio Signore Gesù,dona a loro la pace. Amen.

Qui è possibile trovare il testo Italiano della canzone Dies Iræ di Christian Hymns & Songs. O il testo della poesie Dies Iræ. Christian Hymns & Songs Dies Iræ testo in Italiano. Può anche essere conosciuto per titolo Dies Ira (Christian Hymns Songs) testo. Questa pagina contiene anche una traduzione, e cosa significa, Dies Ira senso.