Alain Barrière "La mer est là" testo

Traduzione in:enesit

La mer est là

La mer est là qui me murmureSes mots d'amour et d'infini.La mer est là qui me rassure :Le miracle n'est pas fini !

Je renaîtrai de ses blessures,La mer est là qui me le dit :Je ne serai jamais parjureÀ cette nuit !

La mer caresse ton visage,Me parle doucement de toi.Devais-je t'aimer davantage ?T'ai-je donné assez de moi ?

Il brûle en nous, d'état sauvage,Un feu secret, inassouvi.Retrouverons-nous le rivageAprès la nuit ?

Bien sûr il y a ces oragesDe ses tempêtes, de ses cris.La mer se venge et nous rejetteEt nous renie ;Sourit de nos pauvres naufragesEt de leur vanité ...La mer apprend l'humilité ...

~ ~ ~

Écoute, mon âme lointaine,Comme il est fragile et précisCe chant qui vient des sirènes ...Pour quel appel ? Quelle folie ?

L'homme ne sera jamais lui-mêmeQu'au bout de quelle tragédie ?Grand Dieu ! Fallait-il que je t'aimeEn cette vie ?

Et j'ai pleuré mille manières,Désespéré, abasourdi,Face à la mer,Devant les portes de la nuit !

Mais elle garde ses mystèresMême en ces soirs d'été,Même pour ceux qui l'ont chantée ...

La mer est là qui me murmureSes mots d'amour et d'infini.La mer est là qui me rassure :Le miracle n'est pas fini !

La mer reflète ton visage.Pour quelle étrange prophétieRetrouverons-nous le rivageAprès la nuit ?

Bien sûr il y eut ces oragesDe ses tempêtes, de ses cris.La mer se moque et nous rejetteEt nous renie ;

Elle gardera ses mystèresMême en ces soirs d'été,Même pour ceux qui l'ont chantée ...

Il mare è qui

Il mare è qui a sussurrarmiParole d'amore e d'infinito.Il mare è qui a rassicurarmi:Il miracolo non è ancora compiuto!

Rinascerò dalle sue ferite,Il mare è qui a dirmelo:Mai spergiureròSu questa notte!

Il mare ti accarezza il volto,Dolcemente, mi parla di te.Dovrei amarti di più?Ti ho dato abbastanza di me?

Arde dentro di noi, selvaggio,Un fuoco segreto, mai pago.Riguadagneremo la rivaDopo questa notte?

Certamente, vi sono i temporaliDelle sue tempeste, dei suoi richiami.Il mare si vendica e ci respingeE ci rinnega;Si fa beffe dei nostri miseri naufragiE della loro vanità...Il mare insegna l'umiltà...

~ ~ ~

Ascolta, anima mia lontana,Quant'è fragile e precisoQuesto canto intonato dalle sirene...Perché chiama? Quale follia?

L'uomo non sarà mai se stessoChe sull'orlo del disastro?Dio Onnipotente! Dovrei forse amarTiIn questa vita?

E ho versato mille lacrime,Disperato, stordito,Sulla sponda del mare,Alle porte della notte!

Ma lui tiene sotto i chiave i suoi segretiAnche in queste sere estive,Anche per coloro che lo hanno cantato...

Il mare è qui a sussurrarmiParole d'amore e d'infinito.Il mare è qui a rassicurarmi:Il miracolo non è ancora compiuto!

Il mare riflette il tuo volto.Per quale bizzarra profeziaRiguadagneremo la rivaDopo questa notte?

Certamente, vi sono stati i temporaliDelle sue tempeste, dei suoi richiami.Il mare si fa beffe di noi e ci respingeE ci rinnega;

Ma lui terrà sotto i chiave i suoi segretiAnche in queste sere estive,Anche per coloro che lo hanno cantato...

Qui è possibile trovare il testo Italiano della canzone La mer est là di Alain Barrière. O il testo della poesie La mer est là. Alain Barrière La mer est là testo in Italiano. Può anche essere conosciuto per titolo La mer est la (Alain Barriere) testo. Questa pagina contiene anche una traduzione, e cosa significa, La mer est la senso.