Und wenn ein Lied
[Refrain:]Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt,dann nur, damit Du Liebe empfängst,durch die Nacht und das dichteste Geäst,damit du keine Ängste mehr kennst.
Sag ein kleines Stückchen Wahrheit,Und sieh, wie die Wüste lebt.Schaff ein kleines bisschen Klarheit,und schau wie sich der Schleier hebt.
Eine Wüste aus Beton und Asphalt,doch sie lebt und öffnet einen Spalt,der Dir Neues zeigt, zeigt, dass Altes weicht,auch wenn dein Schmerz bis an den Himmel reicht.
[Refrain][2x]
Dieses Lied ist nur für Dich,schön, wenn es Dir gefällt,denn es kam so über mich,wie die Nacht über die Welt.
Schlag Gefahr aus der Dunkelheit,bin ich zum ersten Schlag bereit.Ich bin der Erste, der dich befreit,und einer der Letzten, der um Dich weint.
[Refrain]
In uns'rer Sanduhr fällt der letzte Korn,ich hab' gewonnen und hab' ebenso verloren,jedoch missen möchte ich nichts.Alles bleibt unser gedanklicher Besitzund eine bleibende Erinnerung.Zwischen Tag und Nacht legt sich die Dämmerung.
[Refrain][2x]Damit du keine Ängste mehr kennst.
Κι αν ένα τραγούδι
Κι αν ένα τραγούδι φεύγει απ' τα χείλη μου,είναι μόνο αγάπη για να δεχτείςτη νύχτα κι στά πιο πυκνά κλαδιά (όταν βρεθείς),για να μη γνωρίσεις πια άλλο φόβο.
Πές ένα κομματάκι αλήθεια,δες πώς ζεί η έρημος,φτιάξε λίγο διαφάνειακαι δες πώς σηκώνεται το πέπλο.Μία ΄ρημος από μπετό και άσφαλτο,μα ζει κι ανοίγει μια σχισμή,η οποία σου δείχνει κάτι νέο,δείχνει ότι το παλιό φεύγει,ακόμα κι αν ο πόνος σου φτάνειως τον ουρανό.
Κι αν ένα τραγούδι φεύγει απ' τα χείλη μου,είναι μόνο αγάπη για να δεχτείςτη νύχτα κι στά πιο πυκνά κλαδιά (όταν βρεθείς),για να μη γνωρίσεις πια άλλο φόβο.
Αυτό το τραγούδι είναι μόνο για σένα.Ωραία, αν σου αρέσει,γιατί έτσι (απλά) μου κατέβηκε,όπως πέφτει η νύχτα πάνω στη γη.Λιτή γροθιά του σκοταδιού,είμαι έτοιμος για το πρώτο χτύπημα.
Είμαι ο πρώτος, που σε απελευθερώνεικαι ένας από τους τελευταίους, που σε κλαίει.
Στη κλεψύδρα μας πέφτει η τελευταία σταγόνα.Νίκησα, μα το ίδιο έχασα,αλλά δεν θέλω να πεθυμίσω τίποτα,όλα παραμένουν νοητή ιδιοκτησία μαςκαι ένα ενθύμιο που παραμένει.Ανάμεσα στη μέρα και τη νύχτα μπαίνει το λυκόφως.
Și când un cântec
Și când un cântec îmi părăsește buzele,E doar ca să-mi primești dragostea.Prin noapte și prin cel mai mare desișCa să nu mai cunoști frica.
Spune un pic de adevărUite cum trăiește deșertulCrează un pic de claritateȘi privește cum se ridică voalulUn deșert de beton și asfaltDar trăiește și deschide o crevasăCare îți arată ce e nouÎți arată că ce e vechi slăbeșteȘi când inima taAjunge până la cer
Și când un cântec îmi părăsește buzele,E doar ca să-mi primești dragostea.Prin noapte și prin cel mai mare desișCa să nu mai cunoști frica.
Acest cântec e numai pentru tineE bine, dacă îți placePentru că a apărut brusc în mineCa noaptea peste lumePumnul subțire al întunericuluiSunt eu, pregătit pentru prima lovitură
Sunt primul care te elibeerazăȘi printre ultimii, care te plânge
În clepsidra noastră cade ultimul firAm câștigat și am și pierdutDar nu vreau să-mi lipsească nimicTotul rămâne bunul nostru în gândȘi o amintire mai rămâneÎntre zi și noapte apare răsăritul
Pea Kapau Na'e... Ha Fasi
Pea kapau na'e hiva he'eku loungutu 'a e fasi fakalotomamahi 'i poo niKo e 'uhi ia ke te kumi 'a e maama'I he po ko 'eni, hange 'oku mole 'a e po'uliHala'ataa te ke 'ilo ha ilifia
Ongo ki he fakalongolongo takai holo kia koeSio ki he telea toafa, 'oku fefe ki hene mo'uiFanongo ki he u'ulu 'i lalo mei he longomate'O e melino lotoma'u 'a ia 'oku 'osi ha'uKo 'eni 'i he fonua paa 'o e fakasima mo e maka'Oku ha'u ha melino 'a ia 'oku 'ikai ke fakafisinga 'a e mamahi'Oku 'alu pe 'a e houaHala 'ata te ke tangiHange 'oku vaha'a pe ho mamahi ki he langi
Pea kapau na'e hiva he'eku loungutu 'a e fasi fakalotomamahi 'i poo niKo e 'uhi ia ke te kumi 'a e maama'I he po ko 'eni, hange 'oku mole 'a e po'uliHala'ataa te ke 'ilo ha ilifia
Ko e fasi 'ia 'oku 'ou hiva kia koe pe'Oku 'ou hiva pe 'ia kapau 'oku ke fakafiemalie e koe.Ko e ngaahi fo'i lea 'eni, 'oku kasia ia ki he'eku le'oHange ko e po'uli, 'oku misikia ia 'a e Mamani.Anga fakamanu, mavae mamahi fakangaongao'Oku ou maau ki ho tuki 'uluaki
Ko au ko e 'uluaki 'o ho 'ofa'anga, 'a ia naa ke faka'ataa'atainaPea ko e taha 'o e fakamui 'a ia teu tangilaulau 'aki ki ho loto manatu.
'I he'emau sio'ata taimi, 'oku to ki lalo 'a e tenga (ki'i 'one'one) faka'osiMo koe, naa ke pue, ka 'oku mole au 'a e me'a kotoa pePea 'oku 'ikai ha me'a 'oku ou holi ki aiKo e me'a kotoa pe 'oku mau ma'u, 'oku nofo ia 'i he'emau loto manatuKo ho'o fakamanatu faka'osi, 'oku fakamohe'i ia 'i he kuongaHange 'oku fakamavae 'a e nenefu 'e ho'o Mamani mei ho'oku.