Annalisa "Il diluvio universale" testo

Traduzione in:elenesfrhupt

Il diluvio universale

L'amore non è una colpa,non è un mistero,non è una scelta,non è un pensiero.

L'amore, quello dei film,l'amore del «Che segno sei?»C'è affinità, un aperitivo, chissà se maimagari qualcosa, qualcosa succederà.

L'amore di questa nottenon conta niente –anzi, sia maledettoe maledettamenteio non torneròperché non hai futuroe io ho già poco tempo per me stessa –figuriamoci per gente come te.

E intanto prendo questa metropolitana;l'unica che sorride è una puttana.

E allora io preferisco sognareperché è così, è così, io lo so,che mi lascio andare.E tu che resti l'unico al mondocome una stanza da rifareresti immobile all'altare;sei una canzone che non homai saputo cantare.

L'amore succederà……o forse è già successoma tu non l'hai vistoe lo vedi solo adesso.

Ma stasera rimango a casaa cucinare la vitacome fosse un buon piatto da buffet.Lo so, l'amore è spudorato,l'amore è egoista,l'amore è un atto di necessità di te.

E mentre sfoglio un altro stupido giornalepenso che in fondo sia tutto regolare.

E intanto io preferisco sognareperché è così, è così, io lo so,che mi lascio andare.

E allora io preferisco sognareperché da qui la realtàsi nasconde meglio chesotto il diluvio universale.

Tu, dall'altra parte del mondo,come una stanza da rifareresti immobile all'altare;sei la canzone che non homai saputo cantare…

Κατακλυσμός

Η αγάπη δεν είναι ενοχή,δεν είναι μυστήριο,δεν είναι επιλογή,δεν είναι σκέψη.

Η αγάπη, αυτή στις ταινίες,Η αγάπη του "Τι ζώδιο είσαι;"Είναι αδυναμία, ένα κοκτέιλ, αναρωτιέμαι αν ποτέ,ίσως κάτι, κάτι θα συμβεί.

Η αγάπη αυτής της νύχταςδεν σημαίνει τίποτα -όχι, ας είναι αναθεματισμένηκαι καταραμένηεγώ δεν θα επιστρέψωεπειδή δεν έχει μέλλονκι εγώ έχω λίγο μόνο χρόνο για μένα την ίδια -πόσο μάλλον για ανθρώπους σαν εσένα.

Στο μεταξύ, παίρνω το μετρόη μόνη που χαμογελά είναι μια πόρνη.

Γι'αυτό κι εγώ προτιμώ να ονειρεύομαιγιατί έτσι είναι, έτσι είναι, το ξέρωότι άφησα τον εαυτό μου να φύγει.Κι εσύ που μένεις μόνος στον κόσμοσαν ένα δωμάτιο που θέλει συμμάζεμαπαραμένεις ακίνητος στον βωμόείσαι ένα τραγούδι που εγώποτέ δεν έμαθα να τραγουδάω.

Η αγάπη θα έρθει...... ή ίσως έχει ήδη έρθειαλλά εσύ δεν την είδεςκαι την βλέπεις μόνο τώρα.

Αλλά απόψε θα μείνω στο σπίτινα μαγειρέψω μια ζωήσαν ένα όμορφο πιάτο σε ένα μπουφέ.Το ξέρω, η αγάπη είναι ξεδιάντροπηείναι εγωιστικήείναι μια πράξη ανάγκης για σένα.

Και όσο ξεφυλλίζω μια χαζή εφημερίδασκέφτομαι ότι στην τελική όλα είναι φυσιολογικά.

Και στο μεταξύ εγώ προτιμώ να ονειρεύομαιγιατί έτσι είναι, έτσι είναι, το ξέρωότι άφησα τον εαυτό μου να φύγει.

Γι'αυτό κι εγώ προτιμώ να ονειρεύομαιγιατί από εδώ η πραγματικότητακρύβεται καλύτερα από ότικάτω από τον Κατακλυσμό.

Εσύ, από την άλλη πλευρά του κόσμου,σαν ένα δωμάτιο που θέλει συμμάζεμαπαραμένεις ακίνητος στον βωμόείσαι ένα τραγούδι που εγώποτέ δεν έμαθα να τραγουδώ...

Qui è possibile trovare il testo della canzone Il diluvio universale di Annalisa. O il testo della poesie Il diluvio universale. Annalisa Il diluvio universale testo.