Léo Ferré "La Mémoire et la Mer" testo

Traduzione in:esitru

La Mémoire et la Mer

La marée, je l'ai dans le cœurQui me remonte comme un signeJe meurs de ma petite sœur,de mon enfant et de mon cygneUn bateau, ça dépend commentOn l'arrime au port de justesseIl pleure de mon firmamentDes années lumières et j'en laisseJe suis le fantôme JerseyCelui qui vient les soirs de frimeTe lancer la brume en baiserEt te ramasser dans ses rimesComme le trémail de juilletOù luisait le loup solitaireCelui que je voyais brillerAux doigts du sable de la terre

Rappelle-toi ce chien de merQue nous libérions sur paroleLui qui gueule dans le désertDes goémons de nécropoleJe suis sûr que la vie est làAvec ses poumons de flanelleQuand il pleure de ces temps-làLe froid tout gris qui nous appelleJe me souviens des soirs là-basEt des sprints gagnés sur l'écumeCette bave des chevaux rasAu ras des rocs qui se consumentÔ l'ange des plaisirs perdusÔ rumeurs d'une autre habitudeMes désirs dès lors ne sont plusQu'un chagrin de ma solitude

Et le diable des soirs conquisAvec ses pâleurs de rescousseEt le squale des paradisDans le milieu mouillé de mousseReviens, fille verte des fjordsReviens, violon des violonadesDans le port fanfarent les corsPour le retour des camaradesÔ parfum rare des salantsDans le poivre feu des gerçuresQuand j'allais, géométrisantMon âme au creux de ta blessureDans le désordre de ton culPoissé dans les draps d'aube fineJe voyais un vitrail de plus,Et toi fille verte, mon spleen

Les coquillages figurantSous les sunlights cassés liquidesJouent de la castagnette tantQu'on dirait l'Espagne livideDieux des granits, ayez pitiéDe leur vocation de parureQuand le couteau vient s'immiscerDans leur castagnette figure.Et je voyais ce qu'on pressentQuand on pressent l'entrevoyureEntre les persiennes du sangEt que les globules figurentUne mathématique bleue,Dans cette mer jamais étaleD'où me remonte peu à peuCette mémoire des étoiles

Cette rumeur qui vient de làSous l'art copain où je m'aveugleCes mains qui me font du fla-flaCes mains ruminantes qui meuglentCette rumeur me suit longtempsComme un mendiant sous l'anathèmeComme l'ombre qui perd son tempsÀ dessiner mon théorèmeEt sous mon maquillage rouxS'en vient battre comme une porteCette rumeur qui va deboutDans la rue aux musiques mortesC'est fini la mer, c'est finiSur la plage le sable bêleComme des moutons d'infini...Quand la mer bergère m'appelle

La Memoria y el Mar

La marea la tengo en el corazónque me remonta como un signome muero por mi hermana pequeñapor mi infancia y por mi cisneun barco según comose estiba en el puerto con precisiónllora por mi firmamentoaños luz y lo dejo hacersoy el fantasma Jersey1aquél que viene las noches de farsaa lanzarte la bruma en un besoy a recogerte en sus rimascomo el trasmallo2 de juliodonde relucía la lubina solitariaaquella que yo veía brillaren los dedos de arena de la tierra.

Acuérdate del pequeño tiburónque liberamos bajo palabray que berrea en el desiertofucos de necrópolisestoy seguro de que la vida está allícon sus pulmones de franelacuando llora de esos tiemposel frío gris que nos llamarecuerdo las tardes en ese lugary sprints ganados en la espumaesa baba de caballos al rapea ras de rocas que se consumenoh ángel de los placeres perdidosoh rumores de otra costumbremis deseos desde entonces no son másque una añoranza de mi soledad.

Y el diablo de las tardes conquistadascon sus palideces de socorroy el escualo de los paraísosen el medio mojado de espumaregresa chica verde de los fiordosregresa violín de las violinadasen el puerto fanfarrian las trompaspor el regreso de los camaradasoh perfume raro de las salinasen la pimienta fuego de las grietascuando yo iba geometrizandomi alma en lo hondo de tu heridaen el desorden de tu culoempegado en sábanas de alba finaveía una vidriera de másy tu chica verde, mi spleen

Las conchas figurandobajo los sunlights rotos líquidostocan las castañuelas tantoque se diría la España lívidadios de los granitos ten piedadde su vocación de aparentarcuando el cuchillo viene a inmiscuirseen su rostro de castañuelay yo veía lo que se presientecuando se presiente lo entrevistoentre las persianas de la sangrey que los glóbulos representanuna matemática azulen este mar nunca en calmadel que me remonta poco a pocoeste memoria de las estrellas.

Este rumor que viene de ahíbajo el arco amigo donde me ciegoesas manos que me hacen carantoñasesas manos rumiantes que mugeneste rumor me sigue hace muchocomo un mendigo bajo el anatemacomo la sombra que pierde el tiempodibujando mi teoremay bajo mi maquillaje rojizoviene a golpetear como una puertaeste rumor que va de piepor la calle de las músicas muertasse acabó el mar se acabóen la playa la arena balacomo corderos de infinitocuando la mar pastora me llama.

Il ricordo e il mare

Il ricordo, lo porto nel cuoreE cresce in me come un segnoMi struggo per la mia sorellina,per la mia infanzia1 e il mio cignoPer una barca, tutto dipende da comeLa si ormeggia al porto, con precisionePiangono dal mio firmamentoanni luce e ben altro ancoraSono il fantasma che si leva dall’isola di JerseyQuello che giunge nelle sere in cui ti metti in mostraPer lanciarti dei baci di nebbiaE raccoglierti nelle sue rimeCome le reti di luglioOve luceva il lupo solitarioQuello che vedevo brillareche aveva per dita la sabbia della terra.

Ricorda quel palomboche abbiamo rilasciato sulla parolae che guaisce nel desertodella necropoli di alghe.Sono sicuro che lí é la vitacoi suoi polmoni di flanella,Quando ci piange addosso un tempo simileIl freddo tutto grigio che ci chiamaMi ricordo delle serate laggiùE degli scatti fulminei con cui vincevamo sulla spumaQuesta bava dei cavalloni rasential profilo delle rocce che si consumanoOh, angelo dei piaceri perdutiOh suoni di ben altra consuetudineI miei desideri da allora non sono altroChe il dolore della mia solitudine

E il diavolo di serate conquistateE i suoi pallori di rivincitaE lo squalo dei paradisiIn quell’ambiente umido di muschioTorna da me, fanciulla verde dei fiordiTorna da me, violino delle sviolinateNel porto suonano i corni in fanfaraPer il ritorno dei compagniO quel profumo insolito delle salineNel pepe il bruciore della pelle scorticataQuando, geometrizzando, spingevoLa mia anima nell’incavo della tua feritaNel subbuglio del tuo sessoInvischiato in lenzuola di un’esile albaVedevo ancora un’altra vetrataE te, fanciulla verde, mio spleen.

Le conchiglie facendo figureSotto i sunlights liquefattiSuonano le nacchere al puntoda fare inlividire la SpagnaDei di granito, siate benevolentiverso il loro destino da parureQuando il coltello finirá per penetrareLa loro forma di nacchereE riuscivo a vedere ciò che solo si intuisceQuando intuiamo ciò che si può solo intravedereTra le persiane del sangueE che i globuli raffiguranoUna matematica bluSu questo mare mai placatoDal quale risale fino a me poco a pocoil ricordo delle stelle

Questa voce che viene da laggiùSotto l’arco amico dove perdo la vistaQueste mie mani che si danno delle arieQueste mani ruminanti che muggisconoQuesto suono che mi perseguita a lungoCome un mendicante colpito da anatemaCome l’ombra che bighellonandoDisegna il mio teoremaE nascosta sotto il mio trucco da rossoComincia a sbattere come una portaQuesto suono che avanza in piediNella via delle musiche morteFinito il mare, é finitaSulla spiaggia la sabbia belaCome delle pecore di un infinito universoQuando il mare pastore mi chiama.

Qui è possibile trovare il testo Italiano della canzone La Mémoire et la Mer di Léo Ferré. O il testo della poesie La Mémoire et la Mer. Léo Ferré La Mémoire et la Mer testo in Italiano. Può anche essere conosciuto per titolo La Memoire et la Mer (Leo Ferre) testo. Questa pagina contiene anche una traduzione, e cosa significa, La Memoire et la Mer senso.